Шрифт:
Интервал:
Закладка:
У его отца есть дела в Лондоне. Отец так долго не возвращался в городской дом лишь из-за того, что не мог оставить Элли одну.
Если отец позволил Бертраму везти его в карете, а не поехал один, значит, Элли уехала с отцом.
К тому времени, как он приехал в город, прошла уже значительная часть дня. Разыскать в Лондоне отца было совсем не просто, хотя Марк и знал, что лорд Джозеф Ферроу должен находиться в здании парламента. Отца он так и не нашел, но в конце концов сообразил, что Бертрам должен где-то поблизости ждать лорда Джозефа с каретой. Найдя Бертрама, он узнал от него, что Элли в музее.
В музее Марк разыскал Камиллу и на мгновение успокоился.
— Да, Элли здесь, — сказала Камилла. — Элли где-то в музее.
Музей был большой, но никто в нем не видел Элли уже много часов.
Когда уже стало темнеть и музей скоро должен был закрыться, Марк понял, что Элли использовала посещение музея только как предлог для того, чтобы пройтись по городу. Он подумал, что теперь, зная ее так хорошо, мог бы догадаться об этом и раньше. Элли не лгала намеренно. Просто она так верила в себя, что уверяла других, что находится в безопасности, потому что сама нисколько не сомневалась в этом.
Марк вернулся в кабинет графини и попросил:
— Камилла, если Элли вернется, задержите ее. Если понадобится, заприте ее на замок.
После этого он вышел из музея и решил начать поиски Элли со знакомого им обоим почтового отделения.
Она просто не понимает, в какой опасности окажется, если кто-то узнает, что она пишет под именем А. Анонимус, огорченно подумал Марк.
В Лондоне всегда бурлила жизнь. За это Элли любила Лондон и считала его чудесным городом. Но, к ее удивлению, когда она завернула за угол, на улице, которая вела к музею, почти не было людей.
Из многочисленных пабов и ресторанов до нее долетала музыка. С дальних улиц доносился стук лошадиных копыт. Уже темнело.
Зажегся фонарь — и снова погас. Тени становились черней и мрачней.
Элли зашагала быстрей и постаралась успокоить себя. Лавки еще не закрыты. Рабочие мелкими глотками тянут пиво за дверями пабов.
Вдруг она услышала шум приближающейся кареты.
Она оглянулась.
Карета была роскошная и двигалась медленно. Тени мешали Элли разглядеть кучера.
Странно, что он едет так медленно.
Она пошла еще быстрей.
Карета поравнялась с ней.
И остановилась.
— Александра! — выкрикнул кто-то ее имя.
От звука этого хриплого голоса у нее по спине побежали мурашки. Она бросилась бежать.
Карета тронулась с места, проехала мимо нее и снова остановилась.
Дверь кареты открылась, и из нее вышел человек. Рослый и широкий в плечах мужчина.
— Александра!
Голос был низкий и грубый. Элли видела только огромную фигуру и черный плащ, который ее окутывал. Она снова пустилась бежать, но теперь слышала за спиной его шаги. Тяжелая рука крепко схватила ее за плечо. Элли закричала.
— Стойте!
Преследователь повернул ее лицом к себе — и она увидела перед собой лицо лорда Лайонела Витбурга.
— Лорд Витбург!
Пожилой аристократ был красным от бега, и взгляд у него был дикий. Элли стала вырываться. Витбург был, хотя и стар, еще силен. Элли вспомнила, что он когда-то служил в армии. У него и теперь были крепкие мышцы и сила закаленного солдата.
— Идемте со мной. Вы должны пойти. Скорей!
— Лорд Витбург, отпустите меня: меня ждут в музее.
— Нет, вы должны пойти со мной.
Он подхватил ее на руки и приподнял над землей. Элли стала бить кулаками по его груди, но он был крепок, как каменная стена. И он наполовину нес, наполовину тащил ее к карете.
Вдруг кто-то вырвал ее из рук похитителя. Она увидела на улице второго мужчину. Витбург был похож на сумасшедшего. Он замахнулся на своего противника кулаками, но тот пригнулся, уклоняясь от его удара, потом выпрямился и сам нанес удар — мощный, прямой и быстрый.
Лорд Лайонел Витбург упал. Элли услышала тихий шорох: это воздух вышел из его легких.
— Элли!
Это было невозможно, но невозможное случилось. Ее спасителем был Марк.
Он подошел к Элли и помог ей встать на ноги. Снова раздались шаги: толпа людей вывалилась на улицу из музея и соседних пабов. Какой-то мужчина выпрыгнул из кареты.
Марк прижимал ее к себе. Элли слышала, как стучит его сердце. Она посмотрела на Марка, но он внимательно глядел на лорда Витбурга. Кучер лорда уже был рядом со своим господином. Марк оставил Элли, подошел к Витбургу, наклонился над ним, затем пристально взглянул на кучера и спросил:
— Что он делал?
Витбург застонал, открыл глаза и схватил Марка за отвороты пиджака.
— Правда… она должна знать правду. Скажите ей правду.
— Ради бога, лорд Витбург! Какую правду? Какую? — добивался ответа Марк.
Но глаза Витбурга снова закрылись.
Марк выпрямился и, взглянув на толпу, которая начала собираться вокруг них, крикнул:
— Кто-нибудь, вызовите скорую помощь!
Было ясно, что лорд Лайонел Витбург не умрет: Марк только оглушил его ударом в челюсть.
Но после удара началась суматоха. Улицы наполнились людьми. Карета скорой помощи увезла лорда Витбурга в больницу. Его кучер поехал с ним. Полицейские поговорили с Марком и Элли. На месте происшествия появились сначала Камилла, потом Брайан и, наконец, лорд Ферроу.
Полицейские временно конфисковали карету лорда Витбурга — до тех пор, пока ситуация не прояснится. Элли настаивала на том, что пожилой джентльмен хотел только поговорить с ней и не собирался причинить ей вред, но он был не похож на себя и действительно напугал ее.
Наконец они снова оказались в кабинете Камиллы. К ним присоединился Хантер, кабинет которого был в соседней комнате.
Все окружили Элли заботой и были с ней очень ласковы. Она продолжала настаивать, что с ней все в порядке.
— Я думала, что ты все время была в музее, — сказала Камилла.
Все замолчали и пристально посмотрели на Элли.
— Где же ты была? — спокойно спросил Марк.
Она боялась ответить правду.
— Где, Элли? — настаивал он.
— Я смотрела витрины, — пробормотала она. И не совсем солгала: она действительно посмотрела несколько витрин.
— Тебе угрожает опасность — это очевидно. Почему ты так рискуешь собой? К тому же магазины давно закрыты.
— Я… задержалась, — ответила Элли, отпивая поданный ей чай, в который было добавлено виски.