litbaza книги онлайнДетективыПривидения в доме на Дорнкрацштрассе - Оллард Бибер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61
Перейти на страницу:
дело, а все первое оставляет в памяти прочный след и дает богатый опыт.

Жаль, если старые солдаты встретятся на том свете и не смогут рассказать друг другу о том, что произошло. А может быть, они как-то иначе узнают об этом? Я до сих пор так и не решил для себя, возможно ли это.

Мне стало известно, что Кузьма Спицын все-таки заполучил золотой канделябр. Интересно, стал ли он после этого более счастливым?

Продолжение этой истории в Москве добавило к списку жертв только одну – Эрнеста Шмелева. Об этом я доложил инспектору Брунсу, на что он съязвил: «Ну вот, частный детектив, вы так и не оказали мне ответную услугу. Преступник не предстал перед судом». Я же возразил, что преступник – не исключено – предстал перед судом божьим.

P.S.

Совсем забыл. На днях я сделал предложение Катрин, и она обещала подумать. Неужели в моей личной жизни что-то изменится?

Комментарии

1) вундерлих (нем. – wunderlich.) – чудесный, особенный, редкостный

2) Цайль (нем. Zeil) – название большой торговой улицы во Франкфурте

3) камерад (нем. Kamerad) – товарищ, коллега (чаще в связи с членством в одной организации)

4) гитлерюгенд (нем. Hitlerjugend) – детская организация в Германии времен нацизма

5) вермахт (нем. Wehrmacht) – название вооруженных сил Германии в период 1935-45годов

6) дети-солдаты (нем. Kindersoldaten) – немецкие солдаты времен второй мировой войны, не достигшие совершеннолетия

7) канун – поминальный стол в церкви с ячейками для свечей

1 ... 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?