Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Отец остановился и пробормотал:
– И меня?..
Тедди кивнула.
– Да, сэр. Похоже, к нам едут… неожиданные гости.
– Неожиданные гости? – Полковник прищурился. – Выкладывайте, Теодоусия. Что за гости?
Тедди немного смутилась. Затем посмотрела полковнику прямо в глаза и сообщила:
– Между прочим, ваша жена.
Джек уставился на нее во все глаза.
– Моя мать здесь?! – изумился он.
– Элизабет?! – воскликнул полковник. – Теодоусия, вы уверены?
Тедди криво усмехнулась.
– Ну, если у вас нет еще одной жены, то да, Элизабет. Миссис Чаннинг. Но она еще не приехала. Она сейчас в Лондоне, а в Милверте ее ждут через несколько дней. Это как бы сюрприз…
– Но она никогда не приезжала в Милверт, – в растерянности пробормотал полковник.
Тедди пожала плечами.
– Что ж, а сейчас, вероятно, решила, что Рождество – самое удачное время для визита. Нет места красивее в Рождество, чем Милверт.
– Я должен… – Отец шагнул к дому, но тут же остановился. – Спасибо, что предупредили меня, Теодоусия. Было бы ужасно, если бы она застала меня врасплох.
Тедди едва заметно улыбнулась и сказала:
– Я подумала, что вы должны знать, полковник.
Он молча кивнул и снова зашагал к дому.
– Она ведь еще не здесь! – крикнул ему вслед Джек. – Куда ты идешь?!
– Надо подготовиться, – ответил отец, оглянувшись. – Привести все в порядок, украсить, выбрать ей хорошую комнату, поговорить с кухаркой – и прочее…
– Хм… очень интересно… – пробормотал Джек. – Отец хочет произвести впечатление на мою мать.
Теодоусия посмотрела вслед полковнику.
– Как вы думаете, он ее все еще любит?
– Полагаю, на свете случались и более странные вещи. Хотя моя мать точно не сделала ничего, чтобы внушить к себе любовь. Может быть, она приехала, чтобы извиниться или как-то загладить случившееся. Но я бы на это не ставил. Моя мать редко признает, что была неправа.
– Возможно, она приехала, чтобы увезти вас обратно в Америку.
– Я не ребенок, Теодоусия. – Джек нахмурился. – Она никуда не может меня увезти, понимаете?
– Допустим, что она не сможет. – Тедди пристально взглянула на Джека и спросила: – Но вдруг у мисс Мерриуэдер получится?
У него перехватило дыхание.
– Мисс… Мерриуэдер? – пробормотал он.
– Да, ваша невеста.
– Значит, Люси приехала с моей матерью?
Теодоусия скрестила на груди руки.
– Неловко получилось, верно?
Джек молча смотрел на нее. Теперь-то он понял, что так расстроило Теодоусию. Но ей не следовало расстраиваться. Хотя они с Люси когда-то действительно собирались пожениться, ее прощальные слова ясно дали ему понять, что она считала его свободным от каких-либо обязательств. Конечно, он все еще не получил ответа на свое письмо, но все же ему казалось, что он имел полное право поступать так, как пожелает.
– Ну так что же?.. – спросила Тедди.
– Видите ли, я… – Джек умолк и тяжко вздохнул. Нет, у Теодоусии не было никаких причин сердиться, но она, судя по ее взгляду, ужасно злилась, и это означало… Джек едва удержался от радостной улыбки.
– Вы что, ничего не хотите мне сказать? – спросила Тедди.
– На самом деле говорить не о чем. – Джек взял ее под руку и повел в сторону дома. – Поверьте, Люси вам понравится. Она очень умная и…
– Ну, говорите же… – Тедди резко высвободила свою руку и гневно сверкнула глазами. – И она – ваша невеста?!
– Ничего подобного. – Джек снова взял ее под руку и повел дальше.
– Однако ваша мать считает, что это так, – возразила Тедди, снова остановившись.
– Моя мать ошибается по очень многим вопросам. Так что не стоит ей верить. Теодоусия, может, вернемся в дом и все спокойно обсудим у теплого камина? Или же останемся здесь – и окончательно замерзнем?
– Мне не холодно, – процедила Тедди сквозь зубы.
– Что ж, тогда все доброго, леди Теодоусия. – Джек прикоснулся к полям шляпы и зашагал в сторону дома.
Сзади послышался негодующий крик:
– Вы что, бросаете меня?!
– Я вас не бросаю! – отозвался Джек. – Вы сами решили остаться!
– Ох, подождите же!
Джек очень старался не улыбаться, но это было довольно сложно. Через несколько мгновений Теодоусия снова оказалась рядом с ним.
– Значит, вы с ней не помолвлены? – спросила она.
Он покачал головой.
– Насколько мне известно, нет.
– Но ваша мать думает, что помолвлены?
– Да, возможно. Видите ли, предполагалось, что мы с Люси рано или поздно поженимся. Мы с ней когда-то и сами так думали. Но до формальностей так и не дошло. Я не делал ей предложения. И не было ни кольца, ни объявлений о помолвке. В этом смысле мы с вами помолвлены куда серьезнее…
– Продолжайте, – кивнула Тедди.
– То обстоятельство, что мы постоянно откладывали помолвку, не смущало ни ее, ни меня. Теперь, оглядываясь назад, я понимаю: это означало только одно – мы с ней оба знали, что нам такой брак не нужен. Когда я уезжал с отцом, она освободила меня от всех обязательств – как настоящих, так и предполагаемых.
– Да, кажется, понимаю, – в задумчивости пробормотала Тедди.
Джек пристально взглянул на нее.
– И теперь чувствуете себя глупо, верно?
Проигнорировав вопрос, Тедди спросила:
– Но если вы не помолвлены, то зачем ваша мать привезла ее сюда?
Джек с усмешкой пожал плечами.
– Поступки моей матери становятся все более непостижимыми. Как и вашей, подозреваю.
– Мы сейчас говорим не о моей матери, – пробурчала Тедди. – И право же, в поступках моей матери можно увидеть некоторый смысл, если понять, какой неопределенной стала ее жизнь. Ведь вы же и помогли мне увидеть этот смысл…
– Я мудр не по годам, – ответил с ухмылкой. Он указал на дом. – Идемте?
Теодоусия кивнула и на этот раз сама взяла его под руку. Они довольно долго шли молча.
– А вы ее любите? – внезапно спросила она.
Джек искоса посмотрел на нее.
– А зачем вам это знать?
– Просто мне кажется, что невеста, пусть и фальшивая, должна знать о таких вещах. Ну… наверное, мне просто любопытно.
– Я всегда любил Люси и всегда буду любить, – ответил Джек.
– О, вот как?.. – В голосе Тедди прозвучали нотки разочарования.