Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Не только что на коленках ползали, еще бы и кланялись, как турки!
Яне поддает бумажник ногой. Затем Профессор. Залокар. Бумажник, как мяч, переходит от одного к другому. Сыплются ассигнации. Карл, бросив бутылку, падает на колени, накрывает деньги и бумажник.
К а р л. Ослы! Вы что, совсем спятили? Очумели от гордости! Вот дурни так дурни! Да люди за такие деньги… (Через ноги Залокаров замечает в глубине двора невест.) Дьявол! Смотрите-ка!
З а л о к а р (оборачиваясь). Что еще?
Профессор и Яне оборачиваются. Справа на крики выходят д в а г о с т я, затем по одному еще г о с т и, среди них г а р м о н и с т. Он пьян и все время тянет одну и ту же музыкальную фразу. Невесты недвижимы.
(Первый, оправившись от неожиданности, разражается смехом.) Вот здорово! Мадам теща устроила маскарад, чтобы мы тут не скучали, не затевали драк попусту! Вот оно, старое воспитание! Невестоньки! Давайте в жмурки играть, а? Три жениха, три невесты. Поохотимся, а? Семейное развлечение! Кому какая достанется. Ну, кому водить? Яне?
Я н е. Нет, пусть невеста меня ловит!
З а л о к а р. Как же, станет она тебя ловить! Зря надеешься, парень! Я подмолодился!
П р о ф е с с о р. Глупая, недостойная затея… Вида, я прошу тебя прекратить эти штучки!
З а л о к а р. Да ты же не знаешь, которая из них Вида!
П р о ф е с с о р. Я чувствую!
З а л о к а р. Ну, собачка, ищи!
П р о ф е с с о р. Заткнись, братец!
К а р л. Залокар, а деньги?
З а л о к а р. Отстань! Дай повеселиться. (Идет к невестам.)
Невесты расступаются. Начинается игра. Бегают по освещенному разноцветными лампочками двору, среди столов. Невесты путаются в юбках. Залокар, словно помолодевший, в азарте перепрыгивает через опрокинутые стулья.
Все три будут мои, не иначе! Я хорошо сохранился!
Присутствующие забавляются. Из дома слышны подбадривающие крики. Смех. Гармонист тянет все ту же мелодию.
П р о ф е с с о р. Какой стыд! Банда мастеровых, одержимых звериной похотью!
К а р л. Лови ее!
К р и к и.
— Давай, Залокар! Тактика и стратегия. Яне!
— Яне, Яне, смотри, у нее под юбкой бутылка!
— Да не нужна ему бутылка. Он еще со вчерашнего не очухался.
— Левее! Потом она тебя будет ловить!
— Смотри, стул!
— Уйдет, ох, уйдет! Да еще и машину угонит!
П р о ф е с с о р. Пьянчуги проклятые!
К р и к и.
— Ишь, профессора-то зло разбирает!
— Оп-ля, Залокар! Опять не вышло!
— Ну, молодая коза далеко скачет!
— Та, что в кружевах, главная! Ого, ее-то он и схватил!
— Да нет! Поймал, поймал! Сразу двух!
Залокар поймал двух невест. Держит за руки, крепко, как тисками.
З а л о к а р. А ну, снимайте занавески!
Невесты снимают вуали. Это — Рози и Марта. Все хохочут; Залокар в восторге бьет себя по ляжкам. Третья невеста бестолково мечется, путаясь в старинных кружевах.
П р о ф е с с о р (подскочив к третьей невесте). Сейчас же переоденься! Мы сию минуту уезжаем! (Хватает за юбку.)
Юбка спадает. Под ней оказываются засученные мужские брюки и явно дамские нарядные туфли. «Невеста» поспешно стаскивает с ног туфли, поднимает вуаль. Это — Перц, вспотевший, запыхавшийся.
П е р ц (ухмыляясь). Хорошо ты за нами гонялся, Залокар! Тебе и правда впору жениться!
З а л о к а р. Перц! Ах ты, бродяга! Скотина неугомонная! Значит, ты с бабами заодно! Ну и ну! (Откровенно забавляется, разделяя общее веселье.)
П р о ф е с с о р (оскорблен до глубины души). И поделом мне! С кем поведешься, от того и наберешься!
К а р л. Залокар, а деньги?
З а л о к а р. Вставай, Карл! Не волнуйся! Вот очухаешься, будешь плясать со всеми тремя сразу. Принесите вина!
Справа выходит к л а р н е т и с т. Играет. Настежь распахиваются двери старого дома; полоса яркого света рассекает двор. Из дома выходят Т е щ а, В и д а, Ц и л к а, с у п р у г а П е р ц а и еще о д н а ж е н щ и н а. Теща в платье из темной тафты с кружевным жабо, в шляпке. Вида в свадебном наряде, который Теща примеряла в первом действии. При ярком освещении она так ослепительно бела, что хочется зажмуриться. В руках букет белых роз. Остальные женщины одеты подружками невесты; они в национальных костюмах. Смех затихает.
Т е щ а.
Женихи по дому слоняются, дерутся да развлекаются.
От музыки, от вина кружится у дурней голова.
Пробил час, подружки ждут,
Постель готова, невеста одета.
Кто тебе снился, того выбирай.
В и д а. Ох, боюсь! А вдруг ошибусь!
Т е щ а.
Здесь их три! Хорошенько посмотри.
С кем в постели лежать, кому рубашки стирать.
Чьих детей рожать, из-за кого в подушку рыдать.
А самый богатый тебе кольцо на руку наденет!
З а л о к а р. Ясно, как дважды два! Это я!
К а р л. Ох, он!
П р о ф е с с о р. Вида!
В и д а. Слушаю.
Негромкая, торжественная речь Профессора выпадает из общего шутовского тона.
П р о ф е с с о р (после небольшой паузы). Я встретил тебя, когда моя жизнь начала клониться к закату — воды моей реки текли к дельте, впадающей в море, над которым сгущается вечер. Не забудь, что воды твоей реки устремлялись в болото, и лишь в моем русле ты нашла спасение от грязи и тины. Я предлагаю тебе закат своей жизни, но вместе с ним и море.
В и д а (подходит к нему, касается букетом).
Цветущий сад вместо грязной забегаловки!
Книга вместо сомнительных компаний!
Тихая улыбка вместо похабных ухмылок.
Наука, искусство — разве это не предел мечтаний!
П р о ф е с с о р. Да! Именно так!
Т е щ а (запевает, подружки подхватывают). Лесок уже зелен, цветочки цветут…
П р о ф е с с о р. Послушайте, вы, мадам! По какому праву вы вмешиваетесь?
В и д а. Бабуля, простите его!.. Ты был очень, очень милым, добрым, но… не знаю, как сказать… у меня такое ощущение, точно мне приходится в спешке совать в чемодан недосушенное и неглаженное белье. А потом, в гостинице, будет неловко, хоть я и не принадлежу к поколению стыдливых! Потерпи! Подожди немного! Вот тебе роза. Подожди!
П р о ф е с с о р. Ждать? Но это постыдно!
Вида вынимает из букета розу. Профессор берет цветок, целует дрожащими губами. Никто не смеется.
Я н е. Тебя и небо не примет, и ад извергнет. Так и будешь один торчать на вершине своего гуманизма…
П р о ф е с с о р. А ты будешь внизу выть, как собака, ты ведь из собачьего племени.
Залокар в центре сцены; застегнул рубашку, поправил галстук. Вида поворачивается к нему. Попискивание кларнета. Карла осенило: покачиваясь на носках, он размахивает бумажником, который все еще у него, и скандирует, как болельщик на матче.
К а р л. За-ло-кар! За-ло-кар!
К нему присоединяются остальные гости. Оживленно, громко скандируют.
К р и к и. За-ло-кар! За-ло-кар!
Крики утихают.
Т е щ а (спокойно). Новенькие золотые на свинок похожи. У свиней они и водятся.
З а л о к а р. В свинарниках часто крысы заводятся.
Т е щ а. Зато у крысы — мозгов много. Ну, спрашивай!
З а л о к а р (Виде). Теперь