Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я все время чувствую себя усталой, у меня нет аппетита. Здесь так холодно, безрадостно. Всю зиму я болею. Мне хочется только лежать и плакать. Ах, если б можно было вернуться домой!
– Я доложу об этом вашей матери. А как вам здесь живется?
– Я здесь пленница. Мне не разрешается покидать пределы замка. Я редко вижу Александра, с которым обращаются точно так же, как со мной. Мои тюремщики, де Рос и Бальоль, все время выспрашивают меня об Англии. Сразу видно, как ненавидят они нашу страну. Передайте матушке, что я очень тоскую. Если б я могла вновь увидеть ее и всех остальных, увидеть зеленые поля и леса Виндзора, моя болезнь сразу бы прошла. Мне не нравится Шотландия. Ах, доктор Реджинальд, как я хочу домой!
– Я сообщу обо всем вашей матери. Долго оставаться здесь я не смогу, ибо королева с нетерпением ждет моего возвращения. Но можете не сомневаться – она этого так не оставит. Я скажу ей, что вы слабы здоровьем, и ее величество что-нибудь придумает.
Они поговорили еще какое-то время. Маргарет жаловалась на обиды и притеснения, повторяла, что ее содержат в Эдинбурге как пленницу.
Тем временем Матильде было приказано, чтобы она приготовила для Реджинальда гостевые покои. Врач сказал, что проведет в замке всего одну ночь, а наутро отправится в обратный путь. Королева с нетерпением ждет известий от дочери.
– Весьма странно, что письма, отправленные королеве, так и не попали к ней в руки, – сухо заметил врач. – Корреспонденция от вашей госпожи до Англии тоже не доходила.
– Дороги опасны и ненадежны, – ответила Матильда. – На гонцов часто нападают.
– Особенно в Шотландии, – язвительно произнес Реджинальд.
В этот вечер ужинали в большом зале, в присутствии короля и королевы. Маргарет заметно повеселела, но от волнения почти не могла есть.
Александр был немало удивлен переменой, произошедшей в замке. Он подтвердил Реджинальду все, что рассказывала Маргарет.
Врач подумал, что ему будет о чем доложить Генриху и Элеаноре.
На рассвете врач и его свита покинули замок, а вскоре в Эдинбург вернулись Роберт де Рос и Джон Бальоль. Они находились в отлучке, однако, получив сообщение Матильды, немедленно отправились в столицу. Какова же была их ярость, когда выяснилось, что английский посланец уже отбыл.
Гувернантка рассказала опекунам о случившемся во всех подробностях. Они признали, что она поступила правильно, оставив гонца с королевой наедине, однако строго отчитали ее за то, что она не удосужилась подслушать, о чем Маргарет беседовала с лекарем.
Реджинальда необходимо было остановить. Нельзя допустить, чтобы он вернулся к английскому двору.
* * *
Реджинальд и его сопровождающие быстро двигались на юг. Врач был доволен исходом своей миссии. Он выяснил все, что ему было поручено. Король и королева будут им довольны.
Их подозрения полностью оправдались. В Эдинбурге не все благополучно. Нужно что-то делать, нельзя допустить, чтобы шотландцы так обращались с дочерью английского короля.
На второй день пути к Реджинальду присоединились некие путники, следовавшие в том же направлении. Это были приятные, общительные люди. Они сказали, что часто путешествуют этой дорогой и с удовольствием поделятся опытом со своими английскими друзьями. Например, в случае спешки можно свернуть в сторону, и это значительно сократит путь.
На ночлег путешественники остановились на постоялом дворе. Хозяин встретил их радушно, угостил мясом, элем, а жена его испекла свежий хлеб. Шотландцы сказали, что здешний эль славится на всю округу. Чужеземцы непременно должны его попробовать. Собеседники поговорили о том, о сем. Реджинальд рассказал о том, что он лекарь, самый известный во всей Англии, и служит не кому-нибудь, а самому государю.
Эль и в самом деле был добрый, и вскоре врач почувствовал, что его неудержимо клонит в сон. Гостям постелили на галерее, прямо над обеденным залом. Реджинальд опустился на соломенную подстилку и тут же уснул, но ночью проснулся от жестокой боли в животе. Как опытный лекарь, он сразу понял, что за ужином съел или выпил что– то болезнетворное.
Утром Реджинальд не смог подняться с ложа. Шотландские попутчики сказали, что им пора в путь, распрощались и отбыли.
А к полудню Реджинальд Бат скончался.
* * *
Элеанору одолевали недобрые предчувствия. С недугом Катарины она уже смирилась – ведь немая девочка была так мила и ласкова, – но судьба старшей дочери не давала королеве покоя.
Элеанора инстинктивно чувствовала, что с Маргарет не все благополучно. Почему Реджинальд так задерживается? Генрих успокаивал жену, говорил, что прошло не так уж много времени. Почтенный лекарь – человек бывалый и отлично понимает, с каким нетерпением ждут его в Англии.
Однако Реджинальда привезли мертвым, и тут королева испугалась не на шутку.
Она подробно расспросила спутников врача и услышала от них следующее: королеву Шотландскую сами они не видели, но Реджинальд с нею встречался и затем рассказывал, что юная госпожа нездорова, несчастна и содержится шотландцами как пленница.
– Я знаю, Реджинальда отравили! – воскликнула Элеанора. – Отравили, чтобы он не мог рассказать нам о дочери. Генрих, что мы будем делать? Нужно вернуть нашу девочку обратно.
Генрих был возмущен до глубины души, однако, посоветовавшись с братом Ричардом, понял, что не сможет пойти войной на шотландцев. Это стоило бы слишком больших денег, а Генрих уже обещал папе римскому предпринять экспедицию на Сицилию. Для того чтобы собрать средства для этого похода, и так пришлось обложить народ дополнительной податью.
В конце концов Генрих отправил в Шотландию графа Глостера с внушительным отрядом. Глостер должен был добиться, чтобы власть от регентов перешла к Александру и Маргарет, которые отныне стали бы полноправными королем и королевой.
Элеанора сочла, что этой меры недостаточно. Нужно во что бы то ни стало увидеться с дочерью. До тех пор, пока этого не произойдет, не будет Элеаноре покоя.
Что ж, быть посему, согласился Генрих.
Граф Глостер выполнил свою миссию успешно. Александр и Маргарет были провозглашены полновластными правителями Шотландии и переехали из замка в королевскую резиденцию. Теперь можно было вести разговор и о встрече.
Свидание английского и шотландского королей было назначено в городе Йорк.
Наконец-то мечта Маргарет осуществилась! Забыв о церемониале, она с разбегу бросилась матери на шею, и обе разрыдались.
– Я знала, что вы меня не забыли, – всхлипывала Маргарет. – Я знала, что вы меня выручите.
– Разве я могу забыть свою дочь! – улыбнулась сквозь слезы Элеанора. – Да ни за что на свете!
– Я знала, что вы все уладите. Только нужно было как-то с вами связаться.
– Такого больше никогда не повторится, – мрачно заявила Элеанора, покосившись на зятя.