Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Словно не замечая, какое действие произвело его появление, Спенсер сказал всем сразу «Доброе утро» и обратился к мистеру Янсену:
— Можно вас на минутку?
Мистер Янсен кивнул головой, прорвался через кольцо собак и жильцов и, сурово поджав губы, подошел к Спенсеру. От его обычного добродушия не осталось и следа.
— Нельзя ли начиная с завтрашнего дня присылать ко мне прислугу для уборки квартиры? — спросил Спенсер. — Разумеется, регулярно.
Мистер Янсен засунул руки в карманы.
— Пожалуй, можно, мистер Донован, хотя сделать это будет не легко.
Он холодно и вызывающе посмотрел на Спенсера. Спенсер в свою очередь не сводил с него пристального взгляда.
— Ну, не так уж и трудно, — без раздражения заметил он. — Я ведь буду платить. Вы же посылали другим жильцам.
— Времена меняются, — ответил, помолчав, мистер Янсен.
— Я надеюсь, что прислуга придет завтра до двенадцати. Меня не будет дома, но ведь у вас есть ключи. Благодарю, мистер Янсен, — и он ушел, не оглядываясь. Собаки уже угомонились, и за его спиной наступила такая тишина, что, идя по улице, он слышал звук собственных шагов.
В комнате, где находился коммутатор, Спенсер увидел рядом с Редом Арта Дэниелса. Они оба читали утренние газеты. Заметив вошедшего Спенсера, Арт попытался улыбнуться.
— Доброе утро, сэр!
— Доброе утро.
— Контора Спенсера Донована. Доброе утро, — произнес Ред в трубку. — Одну минутку, сэр. Он только что пришел, — и, обращаясь к Спенсеру, сказал: — Звонит мистер Майлс, сэр.
Спенсер кивнул и взял трубку из рук Реда.
— Слушаю, мистер Майлс.
— Вы не будете возражать, если я зайду к вам в контору, ну, скажем, минут через двадцать-тридцать? — спросил Майлс.
— Чудесно, — ответил Спенсер. — Что-нибудь случилось? Я хочу спросить: у вас есть какие-нибудь новости?
— Боже мой, конечно, нет! — ответил Майлс. — Во всяком случае, надеюсь, что нет. — Он засмеялся. — Я даже не могу представить себе, что еще может случиться с вами! Мне просто хотелось потолковать и, возможно, вбить вам в башку немного здравого смысла. Не легкое это дело, знаю, но все же хочу попробовать.
— Такую возможность я вам предоставлю, — сказал Спенсер и добавил: — Я вам очень признателен, — но Майлс уже отключился. Спенсер посмотрел на трубку, отдал ее Реду и направился было в кабинет, но остановился.
— А где Мэри?
— Звонила ее мать, — ответил Ред, — и сказала, что Мэри больна.
Спенсер помолчал.
— А что с ней? Что-нибудь серьезное?
Ред покачал головой.
— Нет, сэр, просто... она, как видно, очень расстроилась, узнав о самоубийстве Сьюзи. Пришлось вызвать врача среди ночи. Ей сделали какой-то укол, чтобы успокоить.
— Неприятно, очень неприятно! — проговорил Спенсер и вместе с Артом ушел к себе в кабинет.
— Я могу вам чем-нибудь помочь, сэр? — спросил Арт. — Я сумею стенографировать под диктовку, если вы будете говорить не слишком быстро, я довольно прилично печатаю на машинке.
— Большое спасибо, — поблагодарил Спенсер. Его поразило странное несоответствие между великодушной готовностью Арта помочь ему и тоном, которым тот говорил. Арт был возбужден и озабочен. Спенсер сел. — Нужно что-то сделать с нашей канцелярией, Арт. Нам требуется телефонистка. Придется позвонить в одно из агентств по найму. Список их, я думаю, лежит где-нибудь у Мэри в столе.
— Сейчас посмотрю, сэр, — ответил Арт. — Вы читали газеты?
— Да.
— Я положил вам на стол на тот случай, если вы...
— Я читал газеты, спасибо, — повторил Спенсер.
— Не могу понять, почему они подняли такой шум по поводу беседы Фаулера с сенатором Купом? Я видел их по телевизору. По-моему, ничего сенсационного.
— Ну, положим, — сказал Спенсер. — Достаточно сенсационно, чтобы дать на первой странице.
Арт, нервничая, покачал головой:
— Да-да! И возможно, дневные газеты напечатают что-нибудь еще похлеще. А тут вдобавок самоубийство Сьюзи... Нельзя и придумать более неподходящего момента — для вас, я хочу сказать, — и, обобщая, добавил: — Конечно, сейчас мы все до предела взвинчены.
Наблюдая за Артом, Спенсер откинулся на спинку кресла, так что почти лежал в нем.
— Мне хотелось бы поговорить с вами, сэр.
— Пожалуйста.
— Я понимаю, момент не вполне подходящий, и мне неприятно так поступать, но, с другой стороны, и ждать было бы глупо.
Он умолк, надеясь, что Спенсер что-нибудь скажет или задаст вопрос, но тот не проявлял желания помочь Арту и неподвижно сидел в своей удобной позе.
— Так вот, — быстро проговорил Арт, — я прошу прибавки к жалованью, мистер Донован.
Спенсер кивнул.
— Я вас не стану винить, Арт. Совсем нет. Вы чертовски хороший работник и должны получать больше.
— Благодарю вас, сэр.
— Но, как вы сами сказали — и, по-моему, вы выражались слишком мягко, — сейчас не очень подходящее время просить прибавки. Я охотно рассмотрю вашу просьбу сразу же, как только уляжется вся эта... вся эта шумиха вокруг меня. Как ваше мнение?
Арт сделал большой шаг вперед, затем назад и начал извиваться всем своим длинным телом, словно акробат.
— Дело в том, сэр («Как замечательно устроено человеческое тело! — неожиданно подумал Спенсер. — С какой точностью передает оно все повороты и изгибы человеческой мысли!»)... дело в том, сэр, что мне предлагают работу, очень интересную работу со значительно большим окладом.
Спенсер медленно приподнялся и уселся за письменным столом в обычной позе.
— Соглашайтесь, Арт, — сказал он. — Соглашайтесь немедленно. Я не имею права вас задерживать. Я не уверен, что через месяц у меня вообще будет контора.
Арт поднял руки в знак протеста.
— Нет, я серьезно, — продолжал Спенсер. — Мне неприятно терять вас, но если разобраться, то вы, пожалуй, делаете мне одолжение. Вы помогаете мне уже сейчас сократить расходы на жалованье. Через несколько недель, возможно, я не смогу вам платить даже то, что вы получаете сейчас.
— Мне ужасно неприятно говорить вам об этом, сэр, — сказал Арт. — Надеюсь, вы понимаете, как мне хотелось бы по-прежнему работать у вас.
— Да, Арт, мне тоже очень неприятно. Когда вы хотите уйти?
— Решайте сами, сэр. Я могу приступить к своей новой работе в любое время.
— Может, с пятнадцатого августа? — спросил Спенсер. — Сегодня двадцать