Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Единственное, чего хотел Уилл, – это прожить жизнь вместе с Сарой. Она не совершала чудес, не могла воскресить Фрэда, у нее не было нимба над головой, она не сделала Уилла лучше, чем он был. Она просто была, и он не мог позволить ей уйти.
Было почти семь. Должно пройти еще четыре часа, прежде чем он сможет навестить Сару. Достигли ли новости о крушении самолета острова? Нуждаясь в Саре, он позвонил ее сыну:
– Майк?
– Да, – откликнулся Майк. – Уилл, это вы?
– Да.
Уилл понятия не имел, что им скажет, просто он хотел быть рядом с ее родными.
Он вспомнил остров Элк, безмятежный под покровом снега, видел рассвет, разрезающий холодный металлический океан, слышал, как кричат гуси, а в небе парит орел. Держа телефонную трубку, он видел Майка на другом конце провода, в теплой кухне вместе с Джорджем и Бэсс.
– Вы нормально добрались домой? – спросил Майк.
– Да. – Значит, они еще ничего не слышали. – Были небольшие проблемы, но все обошлось.
– Какие проблемы?
– Носовое шасси заклинило, и у нас была жесткая посадка, – сказал Уилл, не желая их волновать. Комок застрял в горле. У него не было права говорить им о Саре. Если бы она хотела рассказать сыну и отцу о своем состоянии, то сама бы позвонила.
– С мамой и Сьюзан все в порядке?
Уилл колебался.
– Сара в больнице, – наконец выдохнул он.
– Что случилось? – спросил Майк.
Уилл помедлил: он не мог сказать правду, но не мог и лгать.
– У нее боли в спине.
– Она повредила ее во время посадки?
– Нет.
Около телефона послышалась возня, резкие восклицания.
– Дай мне трубку, – услышал Уилл голос Джорджа. Что, черт побери, происходит?
– Привет, Джордж. У нее усилились боли, – ответил Уилл.
– Это рак, – сказал тот резко.
Шли секунды. Сара должна была сама сказать это своему отцу. Уилл держал телефонную трубку и чувствовал жгучую боль в глазах.
– Да, Джордж, это рак.
– Проклятие – воскликнул Джордж.
– Рак? – Майк, должно быть, взял параллельную трубку в холле верхнего этажа.
Трое мужчин, которые больше всего любили Сару, молчали. Пронесся глубокий и продолжительный вздох Уилл боялся, что Джордж разразится гневной тирадой, но тот лишь произнес долгое задумчивое «хм-м-м».
– Они уверены? – спросил, наконец, Майк.
– Да, уверены.
Опять тишина. Уилл боялся услышать следующий вопрос. Стоя у окна своей кухни и глядя на серый задний двор, он чувствовал, как сердце бьется о грудную клетку.
– Я поеду к ней, – сказал Майк. – Дедушка, мы должны сегодня сесть на паром.
– Да, мой мальчик. Но у меня есть идея получше. Уилл, как насчет того, чтобы забрать нас? На самолете мы доберемся гораздо быстрее, и ты поведаешь нам по пути, что говорят доктора.
– Нет, – сказал Уилл.
– Почему нет? – Ярость Джорджа разлилась по проводам.
– Уилл, – вмешался Майк, – прости, что я был резок с тобой. Если не хочешь прилетать за нами, мы сами приедем.
– Я придумал кое-что еще, – успокоил обоих Уилл. – Я привезу Сару на остров. Покой, красота природы, любовь родных, память о матери помогут ей.
– Но ей же нужны доктора и современное лечение! – волновался Джордж.
– И доктор Гудейкер, – поддержал его Майк. – И миссис Фергюсон.
– Ей нужен ты, Майк. Ты и Джордж. Я привезу ее домой.
Уилл посмотрел на часы. Если он выедет прямо сейчас, то сможет быть в аэропорту через тридцать минут и успеет провести быстрый техосмотр своей «цессны». А к полудню будет уже в больнице.
– Черт побери, – проворчал Джордж.
– Поверьте мне, – сказал Уилл. – Я…
– Дедушка, он пытается помочь.
– Да я не ругаюсь… – В голосе Джорджа звучало бесконечное горе. – Дело не в тебе, Уилл. Я спрашиваю Бога. Почему Сара? Почему Роуз, а теперь моя Сара? Ты можешь объяснить мне это?
– Не могу, сэр, – вздохнул Уилл.
Следующий час прошел в приготовлениях. Уилл просмотрел свой блокнот и отменил половину чартеров. Он позвонил Стиву Дженкинсу, пилоту, который иногда подменял его, и попросил поработать. Стив сказал «да», и Уилл вышел из офиса, направляясь к самолету.
В тот день у учителей была конференция по поводу успеваемости, поэтому занятия в школе закончились еще до обеда. Направляясь на велосипеде вниз по холму, Сьюзан недоумевала, зачем вообще их сегодня проводили. Если бы их не было, она могла бы провести это время на острове Элк.
Бешено крутя педали, она видела, что во всех магазинах уже развесили рождественские украшения. Венки и гирлянды были повсюду, белые огни сверкали, как галактика. Снега не было уже несколько дней, а старый снег был серый и отвратительный из-за грязи и выхлопных газов автомобилей.
Остановившись напротив магазина «Девятое облако», она уставилась на темное окно. Никаких огней, никаких гирлянд. Сьюзан удивилась: неужели Сара все еще в больнице? Лист белой бумаги был прикреплен изнутри. Подойдя ближе, она прочла: «Магазин будет закрыт до понедельника. До скорого, будьте счастливы, и приятных снов!»
Сьюзан нахмурилась. Сара написала эту записку еще до того, как они отправились на остров. Неужели у нее так сильно разболелась спина? У Сьюзан осталось несколько синяков и ссадин после крушения самолета, но она про них уже и забыла. Прыгнув на велосипед, девочка помчалась домой.
Взлетая на холм, Сьюзан молилась о том, чтобы у Сары все было хорошо. Она надеялась, что Джулиан будет на работе, тестируя автомобили на треке или что-нибудь еще, и мать сможет позвонить в больницу. Она опять пожалела, что отец не живет с ними, как раньше, и не ждет ее дома. Предчувствие надвигающейся опасности наполняло Сьюзан таким ужасом, что, поднявшись на холм, она начала терять сознание, но ингалятор спас ее.
– Ты рано вернулась домой, – сказала Элис, открывая дочери дверь.
– Привет, мама… – ответила Сьюзан, делая глубокий вдох. – Учительские… конференции…
Мать скрестила на груди руки с выражением «я же тебе говорила» на лице.
– А что? – спросила Сьюзан.
– Ничего. – Элис заставила себя улыбнуться и, обнимая дочь, поцеловала ее в обе щеки. – Учительские конференции, точно. Мы забыли посмотреть в календарь сегодня утром.
Сьюзан кивнула, пытаясь хорошенько продохнуть. Она хотела рассказать матери о своих страхах, но, чувствуя, что той Сара не нравится, решила не начинать с главного. Она вздохнула и сказала: