Шрифт:
Интервал:
Закладка:
* * *
Лора стояла у кровати Зары и обеспокоенно наблюдала за быстрыми движениями врача.
— Как она, доктор?
Врач нахмурился и поправил очки в железной оправе.
— Послушайте, я ведь вам уже третий раз объясняю — у нее сотрясение мозга и, возможно, сломано ребро. Сейчас я дам обезболивающее, и цыганке станет легче. Ей нужен прежде всего покой, — он взглянул на Лору и заметил: — Вам, кстати, тоже не мешало бы прилечь.
— Спасибо, но… — Лора подозрительно посмотрела на темную жидкость, которую доктор собирался влить Заре в рот. — Что это?
— Ваше бродячее племя… — врач осекся на полуслове. — Простите, я, разумеется, понимаю, что вы не цыганка, но это ничего не меняет. Вам кажется, что только травы способны лечить. Не думаю, что они лучше лекарств. Если хотите, можем сравнить их действие. Приносите свои настойки сюда, и я с удовольствием изучу их. А если вы окажетесь правы, даже включу в свой ассортимент.
Лора смущенно потупилась. Ее удивили приветливость врача и его желание изучить народные целительные средства.
— Простите меня. Я больше не буду вам мешать, — сказала она, а про себя подумала, что все-таки принесет Заре что-нибудь из своих запасов.
Раненая цыганка уже пришла в себя после глубокого обморока и теперь брезгливо поморщилась, выпив обезболивающее лекарство. Когда же врач отошел к другому больному, она знаком попросила Лору наклониться.
— Уходи. Немедленно уходи, — быстро зашептала она.
— Нет, нет, я не оставлю тебя одну, — воспротивилась Лора.
Узловатые пальцы сжали запястье.
— Ты должна идти к Мариуке.
— Но почему? Ей угрожает опасность?
— Не опасность… Ей сейчас очень нужна ты.
— Почему? Она больна? — встревожилась Лора.
Старуха лишь покачала головой.
— Я вижу, что вокруг тебя начинают скручиваться вихри. Тебе следует поспешить домой.
Лора прикусила нижнюю губу. Значит, не зря ее весь день мучило недоброе предчувствие. Матери очень не хотелось оставлять дочь сегодня дома, но необходимо было спешить. Она надеялась доказать коменданту гарнизона свое умение. Это была последняя надежда остаться на вилле. В противном случае ей пришлось бы и в самом деле вернуться в табор. Пабло обещал присмотреть за девочкой, и у Лоры не было причин ему не доверять. Почему же Зара так взволнована?.. Неужели на вилле могло произойти что-либо, подобное сегодняшнему нападению горожан?.. Чем могла провиниться перед жителями окрестных сел маленькая девочка?..
Лора вновь взглянула на свою старую нянюшку, и вопросы повисли в воздухе. Настойка доктора оказала свое целебное действие. Цыганка крепко спала. Женщина ласково погладила приемную мать по забинтованной голове и вышла из палаты. Необходимо было спешить.
* * *
Пьетро зашел в караульное помещение, равнодушно взглянул на Дорини и остановился перед камерой Санчеса. Брат мерил быстрыми шагами небольшую площадку, словно загнанный в клетку зверь. Капрал, напротив, лениво развалился на кровати и не удосужился привстать, увидев своего начальника. Он даже имел наглость напомнить полковнику о своем существовании упреком, высказанным в довольно резком тоне:
— Сколько я еще буду здесь сидеть? Мятежник вернулся, и мне давно пора приступить к выполнению своих прямых обязанностей. Не слишком ли суровое наказание за небольшую оплошность?
Полковник скрестил руки за спиной и сердито уставился на капрала:
— Странные вещи вы говорите, Дорини.
— А..? — капрал быстро сел. В его глазах появился настороженный блеск.
Санчес, догадавшись, что брат неспроста заговорил с капралом, с интересом остановился возле решетки. Что задумал Пьетро?
А полковник приблизился к наглецу, смерив его недовольным взглядом.
— По-моему, вы еще не знаете, каким может быть настоящее наказание, Дорини. Советую подумать над этим.
Тот нервно потер ладонями колени и сел на кровати.
— Не понимаю, полковник, к чему вы клоните?
— По словам сержанта, вы вместе с ним собственными глазами видели, как погиб Чарльз Джекилл?
— Да, это так, — почему-то насторожился Дорини.
— Значит, вы являетесь главным свидетелем и сможете подтвердить показания сержанта.
— Конечно. Все, что говорит сержант Бонетти, является чистой правдой, — произнес капрал не очень, впрочем, уверенно. Не в силах выдержать пристальный взгляд полковника, он отвел глаза.
— А если выяснится, что сержант все-таки лжет?
Капрал смахнул каплю пота, повисшую на кончике носа, и робко предположил:
— А зачем ему врать?
— Это мне и хотелось бы выяснить, — усмехнулся полковник. — Итак, зачем сержанту давать ложные показания?
— Я не доносчик! — возмутился было Дорини. — Я не доносчик… — повторил он и тут же смущенно умолк.
— Вот ты и проговорился! — торжествующе воскликнул полковник. — Если ты признал, что не доносчик, значит, сержант и впрямь лжет. Ну, что же, можешь теперь продолжать молчать. Тебе придется предстать перед судом. Там ты вряд ли будешь выгораживать своего Бонетти.
— Какой суд?! Но я же ничего не сделал! — взревел капрал. — Во всем виноват сержант! Это все он… — капрал вскочил с кровати и заметался по камере. — Проклятье! Теперь сержант меня уничтожит…
— Успокойся, капрал, — отчетливо проговорил полковник. — Когда правда выплывет наружу, сержант уже ничего не сможет тебе сделать.
— Да, голубчик, сержанта тебе нечего опасаться, — ехидно добавил Санчес. — Я доберусь до тебя раньше.
— Вот видишь? Все и устроилось, — рассмеялся Пьетро. — Береги голову, капрал, как бы тебе ее не лишиться.
— Но…
— Могу дать тебе еще один бесплатный совет: расскажи мне честно, как было дело, и все может для тебя окончиться благополучно, — полковник прислонился к решетке и заговорщицки прошептал: — Я даже помогу тебе выбраться отсюда. Не позднее будущей весны.
— Будущей весны… — убито пробормотал капрал. — Но у вас нет оснований держать меня в тюрьме так долго.
— Он прав, брат, — с кровожадной улыбкой заметил младший Корелли. — Ты и меня не имеешь права держать за решеткой. Выпусти нас обоих немедленно. Мы с капралом быстро найдем общий язык.
— Нет! — пронзительно крикнул Дорини. — Не выпускайте меня! Я все расскажу! Все, как было на самом деле…
Он расстегнул верхнюю пуговицу форменной рубахи и потер волосатую грудь.
— Я услышал выстрелы и поспешил туда, где находились… где был Шарль. Когда я подошел, то он… — капрал указал на Санчеса, — сидел рядом с несчастным Джекиллом. Гарибальдиец пытался что-то объяснить, но сержант отдал мне приказ стрелять.