Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Пирри зачитал постановление Совета Родов, медленно свернул свиток и передал его одному из своих помощников — теперь этот свиток будет храниться в королевском архиве. Может, когда-ни- будь даже станет реликвией. Мысль об этом была Корригану приятна.
— От имени Святой Церкви и Совета Родов объявляю о начале коронации! Бели у кого есть возражения, пусть выскажет их сейчас! Если их нет, коронация начинается!
Пирри повернулся к помощнику церемониймейстера и уже протянул было руки к короне, когда из толпы раздался громкий мужской голос:
— У меня есть возражения!
Над толпой пронесся тихий вздох, Корриган рывком повернул голову. Кто это там посмел открыть рот?
Из толпы вышел высокий человек в монашеском балахоне. Он откинул с лица капюшон, Корриган неприязненно поджал губы. Это был барон Райв.
Пирри нахмурился.
— Кто вы и что хотите сказать? — раздраженно спросил епископ.
— Я барон Райв, и я обвиняю Корригана в измене.
Толпа замерла, Корриган быстро огляделся. Плохо, слишком много народа. Если сейчас убить негодяя, это может вызвать нежелательную реакцию. К тому же праздник будет безнадежно испорчен.
Райв продолжал говорить.
— Я обвиняю Корригана в покушении на жизнь принца Иржи. Он пытался убить его, чтобы занять этот трон. Я требую от Совета Родов отмены коронации и ареста Корригана.
Корриган встал с трона, медленно прошел по помосту в сторону Райва. Глядя на него сверху, презрительно улыбнулся.
— Это ложь, — сказал он. — Принц тяжело болел, он уже начал выздоравливать — и тогда ты украл его и убил. Схватите этого человека!
Корриган указал на Райва, несколько стражников кинулись к барону.
— Стоять! — Райв одним взмахом скинул монашеский балахон, вытянул из скрывавшихся под ним ножен два меча.
Стражники нерешительно остановились: слишком хорошо они знали Райва.
— Каждому, кто посмеет мне помешать, я снесу голову!
Барон медленно повернулся, толпа испуганно отшатнулась.
— Объяснитесь, барон, — раздался чей-то усталый голос.
Корриган быстро взглянул на говорившего: им оказался герцог Нартов.
— Принц Иржи жив, — сказал барон, держа мечи наготове. — И я готов привести его к вам, если вы гарантируете ему безопасность.
— От имени Совета Родов я обещаю, что с принцем ничего не случится, — все так же устало произнес Нартов. — Где и когда вы можете показать его нам?
— Сейчас, — сказал Райв, повернулся и посмотрел в толпу.
Из нее тут же вышел старик с длинной седой бородой, ведя за руку девочку.
— Я Альварос, — сказал старик, толпа замерла. — Уверен, что многие из присутствующих меня знают. А кто не знает, наверняка обо мне слышал. И я готов поклясться всем святым, что у меня есть: барон Райв говорит правду. Если бы не барон, принц Иржи давно был бы мертв. Не смотрите на его вид.— Альварос потрепал девочку по голове.— Мы просто боялись за его жизнь.
Девочка торопливо расплела косички, гордо вскинула голову. По толпе прокатился гул: трудно было не узнать принца, чей профиль чеканился на монетах.
— Я принц Иржи, — громко сказал мальчик.— А эти люди,—он указал на Райва и стоящего рядом с ним Альвароса, — мои самые верные подданные. И, кроме того, — Иржи секунду помолчал,— они мои друзья.
— Благодарю вас, Ваше Величество, — сказал Нартов.
По толпе прокатился гул: герцог обратился к мальчишке как к королю.
— Спасибо, барон, — произнес Нартов, взглянув на Райва.
Потом подошел к помосту, посмотрел на Корригана.
— У вас есть что сказать?
— У меня? — усмехнулся Корриган. — Разумеется. Да, я знал, что Иржи жив. — Корриган горящим взглядом обвел толпу. — При этом все обвинения в мой адрес являются клеветой, и пусть кто-нибудь попробует доказать обратное. Что касается принца, — Корриган презрительно посмотрел на Иржи, — то вы просто взгляните на него. Ну подумайте, вы, благородные дворяне: что вам может дать этот мальчишка? И что вам дал его отец? Ну ладно, признаете вы мальчишку своим королем — и что дальше? Назначите ему опекунов, — думаю, здесь никак не обойдется без барона Райва. И кто же вами тогда будет править — барон? — Корриган презрительно усмехнулся.—Ну подумайте сами, зачем вам это? Никто не желает принцу зла: назначим ему пенсион, пусть живет и радуется — но не лезет туда, где ничего не понимает. Вы же неглупые люди, попробуйте рассуждать здраво. Вспомните, что творилось у вас до того, как пришел я. И посмотрите, что вы имеете сейчас. Я навел в стране порядок, я укрепил ордейский фронт, я четыре года правил страной, пока Любомир развлекался на балах, — вряд ли кто посмеет
с этим спорить. Так дайте мне возможность про- " должить то, что я делал, позвольте мне вытащить королевство из грязи. Вы, герцог, скажите вы. Разве я не прав?
Нартов обвел взглядом присутствующих, чувствуя на себе сотни глаз. Потом снова взглянул на Корригана.
— Да, ты многого добился за эти годы. Но ты недостоин того, чтобы нами править. Все, что ты делал, ты делал ради себя, но не ради королевства. Я подозреваю, что ты замешан и в смерти короля Любомира.
— Даже так? — засмеялся Корриган. — Могу сказать, что как раз в этой смерти я невиновен. Кстати, мне кажется, ты о чем-то забыл. Мне напомнить?
— Не надо, — ответил Нартов и повернулся к собравшимся. — Два года назад мой младший сын совершил поступок, позорящий звание дворянина. Моя вина в том, что я скрывал это, оберегая честь семьи. Три дня назад мой сын отправился на ор- дейский фронт, чтобы кровью искупить свое недостойное поведение. — Герцог снова повернулся к Корригану. — Ты хотел им сказать об этом?
Корриган скрипнул зубами: похоже, все рушилось.
— Глупо, — сказал он. — Очень глупо. Вы не понимаете, что делаете. И очень пожалеете об этом. Более того — настанет день, когда вы на коленях приползете ко мне и будете умолять, чтобы я стал вашим королем. Помяните мое слово... — Корриган мрачно взглянул на собравшихся. — Надеюсь, вы не думаете, что сможете арестовать меня? — Он презрительно усмехнулся и сплюнул на ковер.
— Уходи, — тихо сказал Нартов. — И больше никогда сюда не возвращайся.
— Надеюсь, вы позволите мне собрать вещи? — улыбнулся Корриган, повернулся и медленно пошел к ведущим во дворец ступеням.
— Нет! — закричал Райв, вскочил на помост и бросился за Корриганом. — Не пускайте его, он построил Машину Смерти! Он всех уничтожит!
Корриган быстро повернулся, вскинул руку. Гулко громыхнул выстрел. Сорвались с дворцовой крыши вспугнутые птицы, Райв вздрогнул, словно наткнулся на что-то тяжелое, и медленно осел на помост. Следующий выстрел, предназначенный принцу, не достиг цели — Альварос схватил Иржи и закрыл его собой, в ту же секунду вперед шагнул Нартов.