Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— После, — нехотя признался Колин. — Но Келлевен — совсем другое. Она меня спасла.
— Но сперва ты спас меня, — улыбнулась фейри, положив голову на его плечо. — Твой друг — сильный чародей, если не поддался моим чарам. А ещё он за тебя волнуется. Давай расскажем ему правду. Может, он согласится помочь нам?
— Вам не кажется, что переход от попытки заколдовать к просьбам о помощи слишком уж стремительный? — Элмерик немного растерялся, поэтому попытался скрасить возникшую неловкость шуткой.
— Так и времени мало, — пожала плечами Келлевен.
А потом Элмерика будто порывом ветра втянуло в комнату, и дверь захлопнулась за его спиной.
Признаться, он ожидал нападения и готов был дорого продать свою жизнь. Пускай Келлевен сказала, что она не глэштиг (а фейри, как известно, не могут лгать), это не делало её менее опасной. К счастью, серебряная флейта прабабки Марджери ещё была с ним — и это вселяло надежду.
— Присаживайся, — будничным тоном сказал Колин. — Хочешь травяного чаю?
Похоже, сражаться никто не собирался. Что ж, им же лучше. Элмерик опустился в кресло и мотнул головой.
— Сперва я хочу получить ответы на свои вопросы.
— Тогда задай их, — Келлевен села на кровать. — Я не умею читать мысли, знаешь ли…
Несмотря на её миролюбивый вид, Элмерик расслабляться не спешил и флейту не убирал.
— Начнём с простого: кто ты такая?
— Как я уже говорила, меня зовут Келлевен. Келлевен-из-ручья. И я… — она задумалась. — Не знаю, как это сказать по-вашему… гуараггед аннуин.
— Дева озера, — понял Элмерик. — Но как это может быть? Ты должна жить в глубоком озере, а не в Рябиновом ручье. В нём даже келпи не водятся, он слишком мелкий.
— Бывают и подземные воды, — поджав губы, сухо ответила Келлевен. Похоже, её слегка раздражала непонятливость собеседника. — Слыхал про Мир-под-волной? Все озёра сообщаются с ним, все реки и ручьи оттуда начинаются и там же заканчиваются.
— Конечно, я знаю про Аннуин, — Элмерику совсем не хотелось показаться невеждой. — Люди навсегда уходят туда после смерти, а высшие эльфы и младшие ши могут войти и вернуться. Но если решают, что их земной путь слишком затянулся, тоже остаются навеки пировать в чертогах Хозяина Яблок.
Колин слушал его, раскрыв рот.
— Погоди, ты хочешь сказать, что моя Келлевен пришла из долин мёртвых? Она что, мертвец?
— Ты меня слушал вообще? — тут уже настала очередь Элмерика поморщиться. Может, он понимал и не все законы волшебного мира, но хотя бы был не таким неучем, как сын старосты. — Она фейри. Причём, из высших. Значит, может запросто ходить туда-сюда.
— На самом деле даже фейри не так-то просто попасть в Аннуин и вернуться, — терпеливо пояснила Келлевен. — Но мне не пришлось совершать этот путь, потому что я родилась в Мире-под-волной.
— То есть, страна вечной радости — твой родной дом? — восхитился Элмерик. — Знаешь, я немного завидую.
— Нечему тут завидовать. Как видишь, я сбежала и унесла с собой волшебную раковину. Мой отец будет в ярости и обязательно захочет вернуть меня. На это ему отведена сегодняшняя ночь — потом пути закроются. Поэтому я прошу твоей помощи, бард. И твоей, чародей, подслушивающий под окном. Будьте так любезны, помогите деве в беде.
Колин, заслышав её слова, бросился открывать окно, а Элмерик скрестил пальцы — ему самому сейчас не помешала бы помощь. Он очень надеялся, что это… уф, догадка оказалась верной.
— Как ты меня учуяла? — на подоконник вскарабкался Джеримэйн.
— А ты разве пытался прятаться? — в тон ему ответила Келлевен.
— Может, ты и в кустах нас заметила? — Джерри, обернувшись, затворил за собой окно.
— Конечно.
— А почему ничего не сделала?
— А должна была? Вы сидели, мне не мешали, только шептались о всякой ерунде, — фейри пожала плечами.
— Ты ещё и всё слышала? — простонал Элмерик, заливаясь краской.
— Подземные воды всё слышат.
— Они тебя не обидели, дорогая? — Колин весьма недружелюбно зыркнул на Джерри. Знал, что тот бывает остёр на язык.
Келлевен покачала головой.
— Если бы я обижалась на всё, что услышу, моя кожа давно бы высохла и сморщилась от обиды, словно ящеричья. Не по чести благородным девам обращать внимание на досужие сплетни и домыслы.
— П-простите великодушно, — пробормотал Элмерик.
Джеримэйн, как обычно, не подумал извиняться. Вместо этого он сплёл руки на груди и, прислонившись спиной к стене, заявил, как не в чём ни бывало:
— У нас ещё остались вопросы. Например, как вы познакомились? Чем вообще этот олух и размазня мог привлечь деву озера?
— Не знаю, что означают эти слова, но вижу, что они расстраивают моего Колина, поэтому прошу тебя придержать язык, чародей, — укоризненно сказала фейри. — Что же до первой нашей встречи — случилась она ещё весной, когда лососи на нерест пошли. Ох и погуляли мы тогда на рыбьих свадьбах! С одной на другую — вверх по течению. А как ты верно заметил, Рябиновый ручей местами мелкий, зато бурный. Не совладала я с потоком, выбросило меня на берег. Лежу, хватаю ртом воздух, а превратиться обратно в деву не могу — для этого сосредоточиться нужно. А как сосредоточишься, когда в груди всё огнём горит? Но тут мимо шёл Колин. Увидел меня, пожалел и бросил обратно в реку.
— Я же говорю — олух, — шепнул Джерри. — Цельного лосося в воду кидать!
— Сам ты олух, — прошипел в ответ Элмерик, ужаснувшийся от мысли, что дева озера могла попасть в уху.
— Шучу.
— Ну и шуточки у тебя… людоедские.
Джеримэйн отмахнулся и снова обратился к фейри.
— Ясненько. Ты попала в беду, он тебя спас. Очень мило. И что было дальше?
— А дальше Келлевен спасла мне жизнь в свой черёд, — Колин глянул на неё с обожанием. — Помните, меня упырица покусала? Это как раз у ручья случилось. В глазах потемнело, я упал на берегу и думаю: всё, не дойти мне до дома. И на помощь не позвать — дыхание перехватило. А упырица рядом, смотрит своими глазищами зелёными, зачаровывает, значит, так, что ты, даже истекая кровью, готов за ней идти хоть на край света. Представляете?
— Да уж… — Элмерик поёжился. Он прекрасно знал, на что способны лианнан ши.
— И в этот момент из реки появилась она — Келлевен. И прогнала упырицу. А потом подлечила мою рану, чтобы я мог добраться до дома. Как только я оправился, то сразу пошёл к ручью, чтобы принести дары спасительнице. Тогда думал, что она из простых духов вод. Смешно сказать: решил хлебами да овечьим сыром отдариться.
— Это были хорошие дары, — улыбнулась фейри. —