Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— О чём я с ним буду говорить — для тебя не имеет никакого значения, — отрезала она, — Что обо мне говорить? Только хорошее. Мол, знаешь ты меня давно, на меня можно положиться, что я держу своё слово, и всё в таком же комплиментарном стиле. Я постараюсь сделать так, чтобы герцог сам поинтересовался у тебя твоим мнением обо мне. Если до конца охоты не поинтересуется, то шепни хоть пару слов Эльзе обо мне. Только устрой это как-нибудь так, чтобы это в тему было. Не спонтанно.
— Мой интерес какой? — скучающим тоном поинтересовался я, изо всех сил стараясь не выдать свои настоящие эмоции.
— Пятьсот золотых, но только по факту беседы, — чуть замявшись, озвучила она, — За пару слов очень даже не плохие деньги, согласись?
— Да, не плохие, — односложно ответил я, не став торговаться.
— Так мы договорились? — явно нервничая спросила она.
— Да, договорились, — согласился я, по прежнему не глядя на неё. Не хватало ещё, чтобы она в моём взгляде увидела моё истинное отношение к ней.
— Чудесно! — с облегчением выдохнула Алисе, — Тогда я не прощаюсь, — она пришпорила лошадь, и умчалась вперёд. Я лишь взглядом её проводил.
* * *
— Что-то ты долго, приятель! — со смехом встретил меня Танака, держа в одной руке бокал с вином, а в другой вилку с куском какого-то мяса, когда я наконец добрался до конца пути. На огромной поляне в лесу стояли несколько длинных столов с лавками вдоль них, горели чуть ли не десятки костров, на которых жарилось разнообразное мясо, со всех сторон доносились звон бокалом и взрывы смеха. Туда-сюда носились слуги, кто с корзинами, кто с хворостом для костром, кто ещё с чем. С другой стороны поляны, подальше от столов, часть юношей и девушек играли в мяч, перекидывая его друг другу. В общем, как-то не так я себе представлял охоту до этого.
— А что, на охоту я уже опоздал, похоже? — спросил я у друга, с трудом слезая с лошади. Спина и плечи от долгой поездки затекли, а натёртая задница горела огнём.
— С чего это ты решил? — удивился он, потом обратил внимание, что я смотрю на накрытые столы, ломившиеся от всевозможной жареной дичи, и рассмеялся, — Понял. Нет, ты не настолько поздно приехал. Это не мы, а аухшифтеры, — опять прозвучало незнакомое слово, — Нужно же было перекусить после долгой поездки, а они с утра здесь всё готовили, вот и подстрелили кое-кого на обед нам. Сейчас поедим, отдохнём, и пойдём на охоту.
Ага, видимо эти аухшифтеры кто-то вроде наших егерей, — догадался я.
— А вино тебе прицел не собьёт на охоте? — с усмешкой поинтересовался я у друга, кивнув на бокал, — И чем, кстати, вы охотитесь?
— Нет, наоборот расслабит немного, — отмахнулся он с улыбкой, — И там если мы даже все в усмерть пьяными будем, промахнуться сложно будет. А в случае если что-то пойдёт не так, аухшифтеры и охрана рядом будут под контролем всё держать. А охотиться будет кто чем, — пожал он плечами, — Лично я, например, лук предпочитаю, герцог с дочерью — арбалеты, у кого-то вообще копья будут. Дичь-то на нас самую разную гнать будут. Всех, кто в кольце загонщиков окажется. Так что любому цель по душе найдётся.
— Так, ну а мне где тут расположиться? И мне тоже надо будет вооружиться наверное или как? — поинтересовался я, ощущая себя тут не в своей тарелке.
— А твоё оружие, приятель, это твоё чародейство, — хлопнул он меня по плечу, — Твоё место будет рядом с герцогом и его дочкой. В случае если что-то пойдёт не так, зверь вдруг прорвётся к ним, или ещё что случится, ты должен быть готов их защищать. Вряд ли, конечно, это потребуется. Даже если что-то подобное и произойдёт, охраны тут больше чем достаточно, среди которой тоже чародеи есть, пусть и слабые. Вообще, это работа Верховного чародея, конечно, но он скинул эту обязанность на тебя, как и ряд других, заверив герцога, что ты справишься.
— Да кто бы сомневался... — вырвалось у меня недовольное ворчание. Вот жешь хитрожопый старик. И тут раздался громкий рёв рога.
— Пора, — лаконично произнёс Танака, поставив пустой бокал на поднос пробегающему мимо слуге, — Пошли, покажу тебе твоё место, — двинулся он вперёд, я же нехотя побрёл следом.
Глава 23
— Того, с длинным хвостом, не трогайте! Он мой! — азартно вскричала Эльза при виде очередного экзотического для меня животного с длинным густым чёрным мехом, через который даже не было видно его морды, и длиннющим хвостом, длиной не уступающим далеко не маленькому своему телу. Как я понял, дочке герцога нравилось охотиться лишь на каких-то редких зверей, за количеством, в отличие от остальных «охотников», она не гналась. Вскинув арбалет, она без долгих прицеливаний сделала выстрел, и тут же отдала его слуге на перезарядку. Бедному животному и одного болта, попавшего куда-то в район груди, хватило. Сделав по инерции ещё пару шагов после попадания, оно грузно рухнуло на землю.
Рядом оглушительно что-то орали другие участники этого действа, которое у меня язык не поворачивался назвать охотой. Всех «охотничков» выстроили цепью, и через несколько минут на них начали выскакивать обезумевшие от страха звери. Где-то позади них доносились звуки рогов загонщиков, а охотники приступили к отстрелу подбегающих зверей. На подстраховке была целая сотня местных егерей, распределившихся по всей линии охотников с копьями и рогатинами в руках. Если кому-то из животных удавалось добраться вплотную к цепочке, то тут уже они вступали в дело и добивали его.
— Молодец, Эльза! — крикнул запыхавшийся Танака, с луком в руках подбегая к дочери герцога, — Великолепных экземпляров себе добыла!
— Да, мне тоже понравились, — улыбнулась ему девушка, схватила протянутый ей слугой арбалет, и стала высматривать другую жертву.
— Ну а ты как, дружище? —