litbaza книги онлайнРазная литератураЯ – хакер! Хроника потерянного поколения - Дмитрий Артимович

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63
Перейти на страницу:
зависим. Живу там, где мне нравится. Периодически даю комментарии в СМИ, пишу книги. На Западе меня знают как Русского Хакера. Я получил коллосальный опыт, осознал причины своих привычек и шаблонов поведения.

Я осознал, что если у вас есть некий ресурс — будь то деньги, знания или связи, — всегда найдутся люди, которые хотели бы получить этот ресурс и манипулировать вами. Даже больше — паразитировать на вас. Как произошло и со мной: сначала мой брат, моя тайская девушка, следователь Дадинский, потом Врублевский и Матросов, который захотел стать крутым экспертом.

Вот вам один из последних примеров — у меня в офисе работал парнишка, страдавший от неразделенной любви к другой сотруднице. Чтобы привлечь к себе вимание, он бесконечно рассказывал каждое утро, что он болен и вот-вот умрет. И все это вместо того, чтобы просто позвать ее на кружечку кофе. Когда же это не сработало, он попытался воздействовать на меня и заставить уволить причину его воздыханий: «Ты меня не ценишь? Мне предлагают другую работу». Когда и это не сработало — уволился сам.

Как только вы распознали, что вами пытаются манипулировать, — сразу же пресекайте эти попытки. Здоровые партнерские отношения строятся на взаимной выгоде win-win, а не на однобоком эксплуатировании. И тогда у вас все получится.

А еще, цените людей, которые помогают вам искренне. Таких людей — единицы. Помните, вы — личность. Формулируйте четко свои цели и желания, и вы их достигнете.

Примечания

1

Динамо-машина бутылочного вида, работает на боковой части передней шины велосипеда. Выполнена в виде небольшого генератора электрической энергии, служит для работы заднего фонаря и передней фары велосипеда, а также — для зарядки электронных мобильных устройств.

2

Speccy — так сокращенно называют ZX Spectrum его фанаты.

3

Ла́мер (от англ. lame «увечный, хромой») — на компьютерном сленге так называют человека, плохо умеющего обращаться с компьютером, неспособного или принципиально не желающего хорошо освоить работу на компьютере.

4

Борода — так мы с одноклассниками называли учителя информатики, потому что тогда еще не каждый второй выглядел лесорубом, и густая растительность на лице была скорее исключением, чем нормой.

5

«Червы» — популярная карточная игра для четырех игроков, главной задачей в которой является набрать наименьшее количество очков. Каждая игра состоит из нескольких раундов, и количество очков, полученных игроком в раунде, определяется количеством черв во взятках, собранных данным игроком. Для игры используется обычная колода из 52 карт.

6

Сисоп — системный оператор.

7

type — вывести содержимое файла под MS-DOS.

8

Итерация в программировании — в широком смысле организация обработки данных, при которой действия повторяются многократно, не приводя при этом к вызовам самих себя (в отличие от рекурсии). В узком смысле — один шаг итерационного, циклического процесса.

9

Копланарные многоугольники — многоугольники, лежащие в одной плоскости.

10

Текстура — растровое изображение, накладываемое на поверхность полигональной модели для придания ей цвета, окраски или иллюзии рельефа.

11

Фотоэкспонометр, экспонометр (лат. expono) — фотометрическое устройство для инструментального измерения фотографической экспозиции и определения правильных экспозиционных параметров (времени выдержки и числа диафрагмы).

12

Дорвей (син. дор, от англ. doorway) — сайт, созданный для перенаправления пользователей на другой интернет-ресурс.

13

Серфер, веб-серфер (от англ. surfer) — сленговый термин, обозначает активного пользователя Сети интернет, который перемещается по страницам сайтов.

14

Партнерская программа (Affiliate Program) — вид сотрудничества магазина с веб-мастером, при котором веб-мастер приводит покупателей в магазин и получает свою комиссию от каждой продажи.

15

Адалт (от англ. adult — «взрослый») — сайт со взрослым контентом или тематическими услугами (порнографические ресурсы, интимные магазины и т. д. и т. п.).

16

Джене́рик (англ. generic drug) — лекарственное средство, содержащее химическое вещество — активный фармацевтический ингредиент, идентичный запатентованному компанией, первоначальным разработчиком лекарства.

17

Абуза — это жалоба, отправленная пользователем хостинг-провайдеру.

18

Никнейм (ник; англ. nickname) — псевдоним, используемый пользователем в интернете, обычно в местах общения (в блогах, форумах, чатах). Никнейм характеризует представившегося и является многофункциональным средством добавления выразительности в высказывания.

19

ICQ (от англ. I seek you — «я ищу тебя») — бесплатная система мгновенного обмена текстовыми сообщениями.

20

Краш или крэш (англ. crash — крушение) — непредвиденное завершение работы программы. В терминологии программирования критическая ошибка, которая приводит к аварийному завершению программы («падению»), также называется крэшем или «крашем».

21

Мыло — электронная почта (email), сообщение в электронной почте или адрес электронной почты.

22

User-Agent — идентификационная строка клиентского приложения, использующая определенный сетевой протокол; обычно используется для приложений, осуществляющих доступ к веб-сайтам — браузеров, поисковых роботов и «пауков».

23

Дедап (от англ dedup/deduplicate) — удаление повторов.

24

Лоадер (от англ. Loader) — программа, которая разворачивает на машине пользователя бота.

25

VMware Workstation — система виртуализации для настольного компьютера.

26

SMTP (англ. Simple Mail Transfer Protocol — простой протокол передачи почты) — это широко используемый сетевой протокол, предназначенный для передачи электронной почты в сетях TCP/IP.

27

HTTP (англ. HyperText Transfer Protocol — «протокол передачи гипертекста») — протокол прикладного уровня передачи данных, изначально в виде гипертекстовых документов в формате HTML, в настоящее время используется для передачи произвольных данных.

28

Ка́пча (от CAPTCHA — англ. Completely Automated Public Turing test to tell Computers and Humans Apart — полностью автоматизированный публичный тест Тьюринга для различения компьютеров и людей) — компьютерный тест, используемый для того, чтобы определить, кем является пользователь системы: человеком или компьютером.

29

Руткит (англ. rootkit, то есть «набор root-а») — набор программных средств, обеспечивающих маскировку объектов (процессов, файлов, каталогов, драйверов).

30

IRQ (от англ. interrupt request, «запрос на прерывание») — специальный сигнал, который сообщает процессору о необходимости прервать выполнение текущей программы, сохранить ее состояние в стеке и перейти к заранее заданному адресу памяти. Сам этот процесс называется прерыванием, и нередко саму аббревиатуру IRQ для краткости расшифровывают просто как «прерывание». Поддержка прерывания обеспечивается специальным контроллером прерываний, давно уже ставшим частью чипсета.

31

WinDbg — программа-отладчик. Для отладки драйверов использует соединение через COM-порты через null-модемный кабель).

32

Фича (от английского feature — особенность, необычное свойство) — это определенная деталь или часть продукта, которая имеет специфические характеристики.

33

Frontend-сервер — сервер, принимающий запрос и перенаправляющий на backend-сервер.

34

Шейвит (от англ. shave — брить) — это обман афилейтов со стороны партнерской программы или рекламодателей. Например, когда партнерская программа не отображает продажи.

35

Комьюнити (от англ. community — сообщество) — это объединение людей, имеющих общие интересы. Сетевые комьюнити формируются на форумах, в блогах и социальных сетях.

36

VPS (англ. virtual private server) — виртуальный

1 ... 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?