Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Считаете, он, как и все, лишь надеется воспользоваться моими иномирскими знаниями?
— Либо же, — пожал плечами инспектор, — предполагает, что последствия вашей гибели или исчезновения могут принести больший вред его планам, чем ваше вмешательство. До сей поры ваши расследования не сильно угрожали делу. Возможно, граф не предполагал, что вы решитесь проникнуть на зону и сумеете найти господина инженера. Однако теперь я не поставил бы на вашу жизнь и ломаного гроша. Силы, задействованные в планах Зигмунда Поликарповича, видятся мне весьма внушительными.
— И тем не менее, — хмуро глянул я на него, — вы решились отправиться сюда со мной.
— Без меня ваши шансы выбраться отсюда, — усмехнулся Холмов, — оказались бы и вовсе ничтожными. Несмотря на свою смышлёность и проницательность, вы, в силу горячной увлечённости, допускаете ошибки в мелочах, кажущихся вам отнюдь не существенными.
— Я весьма благодарен вам, — кивком обозначил я поклон, — за помощь. Но только не пойму, Шарап Володович, почему вы мне указываете на ошибки лишь после того, как я их совершу? Возможно, будет лучше, если вы станете предупреждать меня как-то заранее?
— Если вы не будете совершать ошибки, — Холмов похлопал меня по плечу, — никогда не научитесь самостоятельно предвидеть их.
— В моём мире говорят, что лишь дураки учатся на своих ошибках. Умные учатся на чужих.
— Дураки, — махнул рукой инспектор, — не учатся ни на каких. Им что в лоб, что по лбу.
— И всё же, — вздохнул я, — в данных условиях я бы предпочёл заблаговременное ваше вмешательство.
— В таком случае, — не стал дальше спорить Холмов, — мне стоило бы узнать о ваших дальнейших планах.
— Я хочу угнать бронепоезд. Тот, что готовится к испытаниям.
Глава 21
— А как же ваш помощник? — удивился Шарап Володович совсем не тому, что я ожидал. — Он ведь будет ждать нас у оврага.
— Договорились, что поутру, если мы не вернёмся, он отправится в город и вызовет сюда подкрепление из комитета.
— Что ж, это разумно, — инспектор кивнул. — Впрочем, как бы не пришлось ещё и за войсками посылать.
— Авось обойдётся. Скажите, Иван Федотович, — повернулся я к Ильину, — вы ведь умеете управлять паровозом?
— И вы, — язвительно хохотнул за спиной Холмов, — озаботились этим вопросом только теперь? А ну как Иван Федотович не умеет?
— Не думаю, — чертыхнувшись про себя, пояснил я, — что там такая уж сложная система, чтобы мы не смогли в ней разобраться. Просто с помощью господина инженера это здорово упростило бы и ускорило дело.
— Не скажу, что я мастер вождения составов, — немного кривовато улыбнулся Ильин, — но мне доводилось из любопытства участвовать в запуске силового агрегата. Думаю, я справлюсь. Запасы угля всегда имеются в достатке. Состав готовился к дневным испытаниям, так что на борту должен находиться ночной кочегар для поддержания огня в топке и подлива воды в котёл. Иначе на розжиг и прогрев котла пришлось бы потратить не меньше четырёх часов. У нас и так на подготовку запуска уйдёт около часа. Сначала нужно будет проверить работу инжектора, что закачивает воду из тендера в котел при помощи давления пара, и открыть сифон, чтобы часть пара ушла в трубу, создав тягу.
— Это ведь достаточно громко. Охрана не встревожится? — забеспокоился я.
— Свистки пароходных труб здесь обычное дело, пожал плечами Ильин. — Правда не в такую рань. Однако иного выхода нет. Нам всё равно придётся ждать, пока давление достигнет девяти атмосфер и можно будет запустить насос, обеспечивающий работу тормозов.
— К чёрту тормоза. Нам нужно просто поскорее убраться отсюда, — я, конечно, предполагал, что запуск паровоза дело небыстрое, но не думал, что это займёт так много времени.
— Я постараюсь, — кивнул инженер. — С Иваном Силычем, дежурным кочегаром, проблем не будет, я с ним хорошо знаком. Но нужен кто-то, кто возьмётся помогать старику. Тогда, уверен, проблем с управлением не возникнет.
— У нас есть практически профессионал в подобных делах, — указал я на кузнеца. — Гордей, подсобишь нам в качестве кочегара?
— Подсобит, даже не сомневайтесь, — ответил за сына дед Егор. — Да и я пригожусь. Чай, не ослаб ещё.
— Прекрасно, — мой замысел, похоже, был вполне осуществим. — С охраной мы как-нибудь разберёмся, воду проверим. Если нужно, зальём. Раскочегарим топку, и чёрта с два кто-то сможет нас остановить. Лишь бы как в «Великой паровозной гонке» не вышло.
— В вашем мире, — заинтересовано глянул на меня Ильин, — устраивают гонки на этих громадинах?
— Нет, что вы, — поспешил я его огорчить, — к состязаниям это не имеет никакого отношения. Просто был у нас в истории, лет эдак в полтораста назад, один эпизод, который и получил такое название. Шла тогда в большой заокеанской стране гражданская война. И одна из враждующих сторон решила насолить другой. Та снабжала свои войска с помощью железной дороги, что тянулась вдоль линии фронта. Вот и отправили, — я напряг память, — где-то с пару десятков диверсантов угнать какой-нибудь состав, чтобы перегнать его из одного города в другой, по пути, естественно, сжигая железнодорожные мосты, разрывая рельсы и обрывая телеграфные провода. Состав-то они угнали, да только машинист украденного паровоза, обедавший в то же время на станции в придорожной столовой, всё это дело заметил. Поднял тревогу, естественно, и за диверсантами погнались. Сначала пешком, затем на дрезине, а после и вовсе пересели на попутный паровоз. Потом на второй, на третий...
— Как же они погнались, — оглянулся дед Егор, — коли диверсанты дорогу должны были порушить?
— А не вышло у тех ничего, — развёл я руками. — Не удалось им ни мосты сжечь, ни тоннель взорвать, как планировалось. Оставили на одном из мостов подожжённый грузовой вагон, да только деревянные части моста отсырели из-за дождей, и пожара не случилось. И со взрывчаткой что-то там не сложилось. А потом у них и вовсе топливо на паровозе закончилось. В общем, пришлось кидать состав и разбегаться. Но и с этим не повезло, всех схватили. Кого-то повесили, кто-то под арестом просидел, попав потом под обмен военнопленными. Лишь несколько человек смогли сбежать из-под стражи. Но