Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Так он был у нас бесплатно?! А потом отблагодарил нас тем, что коньки отбросил в нашем номере? Слушай, что это за дела ты тут втихую проворачиваешь? Господи, ты что, специально разорить нас пытаешься?
— Пэтти, это же правила игры, и никуда от них не деться. Он оказал бы мне ту же услугу, пожелай я провести ночь в его заведении.
— Можно подумать, тебе когда-нибудь придет в голову заглянуть в этот хлев. Да ты просто изображаешь из себя крутого воротилу Лас-Вегаса, такого своего парня — вот и доигрался, возись теперь с кретинским убийством. А денежки-то тем временем утекают. Что будет с нашими инвесторами, а, Кен? Их все это вряд ли обрадует.
— У меня все под контролем, — ответил он, — у меня…
И тут запищал его мобильник. Пэтти уже разинула рот, чтобы разразится новой гневной тирадой, но он жестом остановил ее и схватил трубку.
— Да?
— Здравствуйте, босс. Это Лумис.
— Мэл! — воскликнул он и лучезарно улыбнулся Пэтти. — Вот ты-то мне и нужен. Ты где?
Лумис пробурчал что-то в ответ, а Кен повторил громко, чтобы Пэтти слышала:
— В Альбукерке? А что ты там делаешь?
Он слушал ответ, кивая и не переставая улыбаться жене. Та стояла, скрестив руки на груди, и пожирала его глазами.
— Значит, ты идешь по горячим следам, да? — он еще немного послушал, потом закрыл трубку рукой и сказал: — Лумис выследил убийцу. Она в Альбукерке.
— Я так и поняла, — сказала она сдержанно.
Он нахмурился и вернулся к разговору.
— Сколько еще времени тебе потребуется?
— День, может два, — ответил Лумис. — Пусть сначала сядет на хвост объекту. Она будет следить за ним, я за ней. Дождусь удобного момента, и все.
— Отлично, — Кен выразительно подвигал бровями. — Значит, ты все уладишь по-тихому. Без шума и пыли, и без газетчиков, да?
— Да, шеф. С удовольствием.
— Ну, позвони, когда закончишь, — сказал Кен и отсоединился. Он опять попытался покорить Пэтти своей улыбкой.
— Вот видишь! Все под контролем. Все решается в типично вегасовском стиле.
Глава 22
Джо Райли был удивлен, что контора «Вентури и партнеры» открыта по субботам. С виду это было крошечное заведение с офисом в старом доме, зажатом между автомобильными стоянками на бульваре Тропикана. Многие старые дома в Лас-Вегасе, расположенные неподалеку от Стрипа, превратились в такие вот офисы, где обитали те, кто кормился несчастьями игроков и пьяниц, — всякие там адвокаты, поручители, освобождающие под залог, мошенники, работающие под уличных священников.
Ему было любопытно, а нет ли у этого Сэла Вентури какого-нибудь побочного занятия. Вполне возможно, что Лили Марсден нужен «свой» адвокат, парень со связями, который может добывать для нее информацию или даже организовывать заказы. Джо вспомнил одного парня из Чикаго — давно это было, — он держал вполне законную поручительскую контору, и у полицейских ушел не один год на то, чтобы выяснить, что на самом деле он работал с наемными убийцами. Скандал был, помнится, жуткий.
Секретарша велела Джо подождать на диванчике в приемной. Она старательно не замечала, как Джо зевает. Он уже пару ночей не спал. В офисе стояла тишина, и он был бы не прочь растянуться на этом диване и соснуть, если бы не секретарша, чпокавшая жвачкой за своим столом. К тому же она подравнивала ногти пилочкой. Джо попытался сложить эти звуки в музыкальный рисунок — вжих-вжих, чпок-чпок, вжих-вжих — но только еще больше раздражился.
Так прошел час. Как бы ему хотелось пролететь мимо этой жвачной секретарши, ворваться в святая святых — кабинет Сэла Вентури, прижать его к стенке и забросать вопросами. Но так он ничего не добьется — разве что в тюрьму попадет. Адвокат — это ведь как неразорвавшаяся граната. Лучше не приближаться.
Нет, на самом деле ему надо было попробовать подружиться с Вентури, объяснить, что его задача отнюдь не состоит в том, чтобы поймать его, Сэла, на каком-то преступлении. Все, что ему нужно, — это информация, достаточная для того, чтобы пригвоздить Лили Марсден.
И тут входная дверь распахнулась — у Джо просто глаза на лоб полезли. В комнату вломились два пожилых ковбоя с огромными усищами. У Джо перед глазами сразу всплыл мультяшный герой — крикливый Йосимити Сэм[112], только тут их было целых два. Стариканы прошли мимо Джо и секретарши — она аж рот открыла от изумления. Да так широко, что Джо была видна беленькая лепешка жвачки у нее на языке.
Ковбои рванули на себя дверь в кабинет Сэла, вошли и захлопнули ее за собой. Они уже скрылись из вида, и тут только секретарша выдавила из себя:
— Эй!
Она повернулась к Джо да так и застыла, хлопая глазами. А он сказал:
— Так вот, значит, как надо себя вести, чтобы встретится с Сэлом Вентури.
Секретарша покраснела.
— Может, полицию вызвать?
Джо покачал головой и поднялся с дивана.
— Я сам в прошлом полицейский. Позвольте, я прослежу, чтобы там все было в порядке.
Он пересек приемную и приник ухом к хлипкой двери. Джо все отлично слышал. Один из престарелых хулиганов заорал:
— Ты, сволочь мерзкая, сейчас нам все расскажешь — или до завтра не доживешь.
Джо стоял лицом к секретарше — та вопросительно подняла брови. Он жестом показал ей, что все нормально, и приложил палец к губам. Ему было важно дослушать разговор до конца.
Вентури тем временем мекал, бекал, пытался юлить, но в конце концов сказал:
— Хорошо, хорошо. Я знаю, о какой женщине вы говорите. Ее зовут Лили.
— Фамилия?
— Марсден.
— Из местных?
— Нет, из Скотсдейла. Это рядом с Фениксом.
Пару секунд Джо не слышал ни звука, потом один из ковбоев сказал:
— Если узнаем, что наврал, вернемся и сеть рыбачью из тебя сделаем, понял?
Звук шагов — ботинки зашаркали по полу.
— Постойте, — крикнул Вентури. — Ее сейчас нет дома. Она, наверное, уже уехала на новый заказ.
Тот же звук шаркающих шагов, потом жалобный вскрик Вентури:
— Проклятье, за что?
— Еще захотел? Нет? Так выкладывай все до конца. Что мы из тебя по капле тянем, как козла доим.
— Ладно, ладно. Она должна убить одного парня в Альбукерке, зовут Марти Холгуин, владеет компанией по торговле коврами.
Послышался звонкий шлепок. Вентури застонал.
— Ты лучше не ври, сынок. Я ведь еще не решил до конца, будет ли человечество мне благодарно, если я тебя замочу. Но если окажется, что ты сказал неправду, никаких сомнений у меня не останется: я прилечу сюда и прибью