Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Сзади раздалось покашливание, означавшее, что приставленный к нему библиотекарь вернулся. Лицо Анселя разгладилось при виде стройного юноши в коричневой сутане, который принес ему очередную стопку книг.
— Это последние книги с той полки, милорд.
— Благодарю… Алкист, да?
— Да, милорд. — Взволнованная улыбка мелькнула на покрытом оспинами лице, но тут же побледнела и погасла. — Э… милорд? Это все?
— Нет, сын мой, у меня еще есть для тебя работа.
Следующая книга оказалась чудовищной толщины томом в деревянном переплете, скрепленном мотками веревки. Два библиотекаря с трудом положили ее на стол. Вряд ли это то, что он ищет, но Ансель не мог себе позволить отмахиваться от любой из книг лишь на основании ее размера. Фыркнув от натуги, он открыл ее. Жесткие страницы сохранились куда лучше переплета, чего Ансель не ожидал; чернила же, напротив, поблекли и стали почти неразличимыми. Он пододвинул лампу. Святая Богиня, на расшифровку первой страницы понадобится неделя.
— Но вечерню уже отслужили, архивы в это время закрываются. Хранитель…
— Скажи мне, Алкист. — Ансель откинулся на спинку стула, сознательно выставив золотой дуб на груди так, чтобы на него падал свет лампы. — Кто настоятель нашего ордена? Я или хранитель архивов?
— Конечно же вы, милорд. Но хранитель…
— Хранитель, — строго сказал Ансель, — будет хранить. Благодарю, Алкист. Я позвоню в колокольчик, когда ты мне понадобишься.
Библиотекарь спрятал руки в рукава и поклонился, но не раньше, чем Ансель заметил тень страдания на его лице.
— Конечно, милорд.
Ансель проводил его взглядом, поджав губы. Хранитель архивов, без сомнения, устроит мальчишке выволочку, но тут уж ничего не поделаешь. Ансель мысленно сделал пометку проследить за тем, чтобы парнишку не наказали за то, что он не смог перечить главному офицеру Сювейона, а потом еще одну пометку, чтобы хранитель архивов получил свою булавку в седалище. Этот человек явно переоценивал собственную значимость — кого же он, по его мнению, защищает? Живую Церковь или же честь настоятелей, давным-давно обратившихся в прах?
Фыркнув, Ансель вернулся к книге и с трудом разобрал несколько строчек. Ах, протоколы леанских судов над ведьмами, начало Второй империи. Будь у него время, он с интересом бы их почитал, но, увы, личное любопытство было непозволительной роскошью.
Ансель закрыл тяжелый переплет, и в воздух поднялось облако пыли, заставив его закашляться. Спазм длился недолго, но после него осталось такое ощущение, словно его легкие стянуло стальными обручами. Придется скоро увидеться с Хенгфорсом, чтоб его, а тот, несомненно, запретит ему покидать личные комнаты. Ансель не мог этого позволить — по крайней мере пока. Как только он найдет то, что ему нужно… что ж, Хенгфорс может сделать с ним что угодно. Но не раньше.
Следующие несколько томов на столе быстро отправились в ту же стопку. Это был большей частью болезненный бред. Анселю не нужно было даже вчитываться в параграфы, чтобы понять: место книги — в растущей стопке справа. Последней книгой был том по гербологии, без сомнения, добавленный в Индекс, потому что домашние рецепты лекарств восхваляли болеутоляющие свойства болотных растений Сифрии. После того как Ансель закрыл и отложил травник, на столе осталась лишь одна книга. Он потянулся к шнурку колокольчика и позвонил. Алкист мог принести ему книги с еще одной полки, прежде чем он отпустит мальчишку отдыхать.
Последняя книга была простой и неприметной. Довольно маленькой, не больше ладони в длину. Переплет истрепался, а закладка рассыпалась на волоски. Не слишком многообещающее начало. Книга была написана вручную, почерк был твердым — он принадлежал не церковному писарю, но человеку, который привык писать от руки. Ансель осторожно перелистнул хрупкие страницы, вчитываясь в аккуратные мелкие буквы очень плотно исписанного листа, и знакомое имя в тексте заставило его замереть. Он вернулся к началу главы и начал читать заново:
«С первыми лучами солнца мы получили сообщение об осаде. Гонец не приходил в сознание из-за усталости; четыре дня в седле почти без перерывов на сон! Для многих такой подвиг закончился бы смертью, но равнинные рэйнджеры, похоже, так же выносливы, как и их кони.
Осада продолжается. Все дороги, ведущие в долину, заняты врагами, и они чертовски твердо стоят на ногах, если можно так охарактеризовать размещение их лагерей, хотя тактика нападения на укрепленные позиции им явно незнакома. Они не пытаются сделать подкоп или атаковать нас с помощью осадных машин. Они просто ждут, когда мы начнем голодать и сами передадим им ключи от города. Наш город хорошо обеспечен запасами, Каэр Дукейну далеко до падения».
Каэр Дукейн. Начало и конец войн Основания. Дата в верхнем углу страницы подтверждала это. Наконец-то. Если только память его не подводит, он держит в руках дневник настоятеля Мальтуса, и поиск его почти завершен.
Сзади, из глубин библиотеки, донесся шум приближающихся шагов, и Ансель закрыл книгу.
— Благодарю, Алкист, теперь можешь переходить к следующей полке, — сказал он и добавил: — Нам было бы куда проще, если бы кто-то создал каталог этого архива, а не просто время от времени протирал пыль на книгах.
Краем глаза Ансель заметил коричневую сутану. С веревочного пояса свисала связка ключей — такого размера, что в умелых руках вполне могла заменить Моргенштерн. К сожалению, у хранителя архивов руки умелыми не были.
— Мастер хранитель, — радушно произнес Ансель, выпрямляясь на стуле, — как мило с вашей стороны заглянуть ко мне на огонек.
Хранитель слегка склонил голову.
— Милорд настоятель.
Даже его голос казался бескровным. От тонзуры до узких стоп в сандалиях хранитель напоминал нечто, найденное на дне котла для варки сала — после того, как оттуда вычерпали вытопленный жир. Бледная кожа обтягивала длинные кости, почти лишенные плоти. Создавалось впечатление, что под рясой скрывается скелет. Глубоко посаженные глаза еще больше запали в глазницах и были темными и неподвижными, как у змеи.
— Вы нашли то, что искали, милорд?
— Увы, я вынужден продолжать поиск. Эта секция архивов кажется мне небрежно составленной.
Бескровные губы хранителя задрожали.
— У нас множество книг, милорд, более трех сотен тысяч томов. Составление каталога такой коллекции… займет очень много времени.
— Согласен. Сколько книг, по-вашему, в этой комнате?
Хранитель повернул голову, оценивая ряды деревянных полок, которые стояли пехотными батальонами, ждущими смотра, и уходили далеко во тьму, за пределы теплого желтого света лампы.
— Я не могу сказать.
— А будь они каталогизированы, вы наверняка смогли бы назвать мне точное количество книг, вплоть до последнего рассыпавшегося тома.
— Согласен с вами, милорд. — Темные глаза перестали сверлить взглядом противоположную стену и сосредоточились на книге, которую Ансель держал на коленях. — Нашли что-то интересное, настоятель?