litbaza книги онлайнПриключениеЗемля Великого змея - Кирилл Кириллов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 59 60 61 62 63 64 65 66 67 ... 95
Перейти на страницу:

В правой через одну, кажется, шевельнулся кто-то. Флорентиец?

— Señor… — позвал он.

— Кто это? — раздался в ответ приглушенный шепот.

Молодой человек не поверил своим ушам.

— Агильяр?! Дон Херонимо, вы ли это?

— Дон Рамон, мой юный друг? Как же я рад вас видеть, хотя это место и не внушает особого оптимизма.

— Да полно вам, живы мы. Живы, остальное гордыня.

— Ш-ш-ш, — прошелестел голос. — Тюремщики не любят, когда узники шумят.

— Черт с ними, расскажите, как вы, что, — ответил Ромка, но голос все ж понизил.

— Мне нечего рассказать. В ту кошмарную ночь исхода из Мешико, когда на дамбе загорелись башни, началась ужасная сутолока. Я прибился к отряду испанцев, который пробивался на Талашкалу, но, как и многие тогда, угодил в засаду мешиков. Меня ударили по голове. Я лишился чувств и был пленен. Несколько дней нас гнали в Мешико, потом отвели показать Куаутемоку. Он вызнал во мне книгочея и попросил помочь с переводами испанских книг из библиотеки, опрометчиво оставленной нерадивыми братьями-францисканцами во время бегства. Он повелел обучать его языку и перевести некоторые труды, особенно по фортификации, военному делу и истории Крестовых походов. Сопротивляться было немыслимо, и я делал свою работу с тщанием, которому мог позавидовать сам Ментор. Взамен меня исправно кормили и держали во дворце в небольшой комнатке, неподалеку от покоев правителя, чтоб в любой момент можно было призвать для истолкования непонятных мест. А пару недель назад меня подняли ночью и бросили сюда. Вот и вся история. Судьба же прочих оказалась более печальна. А как вы очутились в этом каменном мешке?

— Ну, у меня жизнь была повеселее. После нескольких недель странствий по континенту мы с Миро. Помните моего слугу? — Ромка вкратце рассказал о своих приключениях, опустив и сгладив те шершавые моменты, о которых Агильяр наверняка захочет расспросить подробнее. — И вот я оказался здесь, а моего товарища по приключениям дона Лоренцо Валу унесли куда-то в другое место.

— Или зарезали во славу их богов.

— Или так, — погрустнел Ромка, но тут же воспрял духом. — А вы пробовали отсюда убежать?

— Дон Рамон, я не могу сказать, что стар и немощен, но тело мое далеко от пропорций греческих атлетов или героев рыцарских романов. Даже если я смог бы выбраться из клети и преодолеть стены, озеро на моем пути встало бы непреодолимой.

— Понимаю, понимаю, — невежливо прервал его тираду Ромка, внимательно осматривая навесной замок. Эх, отмычку бы сюда хитрую, да хоть шило сапожное, да науку применить, полученную у татя одного, железа бы, и пять минут не продержались. Ногтями же много не наковырять.

Стены темницы потряс гулкий удар. С потолка посыпалось. Ромка чихнул и заморгал, отряхивая с ресниц пыль.

— А это что за напасть, сеньор Херонимо?

С полминуты из камеры де Агильяра раздавались только нерешительное сопение и шорох одежды, будто ее обладатель пытается укрыться от пронизывающего со всех сторон ветра.

— Ну? — вовсе уж невежливо подогнал его Ромка.

— Видите ли, — осторожно начал книжник. — Это как раз и есть последствия моих переводов. Куаутемок не из праздного интереса изучал наши книги. Уже через десять дней они соорудили баллисту, построенную на описанных принципах. Потом начали делать торсионные метательные машины вроде античных онагров. А в конце концов вплотную подобрались к созданию огнестрельного оружия.

Ромкино сердце ухнуло куда-то в пятки и затрепыхалось там пойманным в силок глухарем. На лбу выступила липкая испарина, когда он представил себе каменные ядра, взрывающие дамбы перед наступающей пехотой, и картечь, с визгом коверкающую блестящие панцири.

— У мешиков. — он с трудом перевел дух, — пушки?

— Да, — вздохнул Агиляр. — Правда, я сознательно исказил формулу пороха, он получается довольно слабым и почти не выталкивает заряд из ствола, но боюсь, они скоро сами разберутся. Если уже не разобрались.

Новый взрыв сотряс стены темницы.

— Да как вы могли? — задохнулся молодой человек. — Это же. Это. — Он так и не смог подобрать нужных слов.

Ответом ему было только виноватое сопение.

— Понимаете, молодой человек, я не ожидал, что мои действия приведут к таким бедствиям. Я видел, что мешики делали с нашими боевыми товарищами, и мне вовсе не хотелось повторить их путь. А относительно уверен в этом я мог быть, только пока был нужен Куаутемоку.

— Но сейчас-то вы ему уже не очень нужны? — Ромка не смог удержаться от шпильки.

— Увы, мой юный друг, — ответил книжник. — Боюсь, что и вы надобны правителю только в качестве очередного агнца.

Ромка отлепил пальцы от решетки и удрученно сполз на пол, карябая спину о шершавую стену.

Двое стражников вволокли в тронный зал связанного teule. Надавив пленнику на затылок, чтоб он даже ненароком не взглянул в лицо великому правителю, подвели к ступенькам трона и опустили на колени. Худой индейский юноша пристроился рядом — переводить. Куаутемок пожевал сухие желтые губы и взмахом руки велел стражникам отойти.

Тот поднял глаза и посмотрел на великого правителя, но вопреки ожиданиям последнего ничего не сказал. Молчание затягивалось, Куаутемок не выдержал и нарушил его первым:

— Ну, здравствуй.

— И ты будь здрав, великий правитель, — ответил пленник.

— Ничего не хочешь мне сказать? — вопросил Куаутемок, злясь на пленного и на себя за то, что вообще разозлился.

— А что ты хочешь, чтобы я тебе сказал?

— Объяснить, почему ты не выполнил данное тобой обещание.

— Не надо вешать на меня всех собак, — зло ответил пленник.

Было видно, что он зол, раздражен, смертельно устал и ему совершенно наплевать на то, что с ним сделает великий правитель. Переводчик запнулся, подбирая нужные сравнения.

— Я, — продолжал он, повышая тон, — как и договаривались, передал вам план талашкаланского дворца с расположением спален всех главных капитанов, но подосланный вами убийца не смог добраться до Кортеса. Я передал вам сообщение о нападении на Истапалан. Не спорю, операцию вы провели успешную, многие погибли, но до Кортеса вам опять не удалось добраться. Не мне, вам.

— Что ж, я понимаю, что вины твоей в наших злоключениях нет, но и пользы тоже. А вот если принести такого умного и расторопного человека в жертву.

— Если Кортес останется в живых, мне все равно не избежать смерти. — Пленник пожал плечами. — Так, может, лучше и не тянуть?

— Кто же поручил тебе убить верного вассала своего короля? — удивленно поднял брови Куаутемок.

— Он не вассал моего короля. К тому же несть числа людям, которым дон Эрнан перешел дорогу, — уклончиво ответил пленник.

1 ... 59 60 61 62 63 64 65 66 67 ... 95
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?