litbaza книги онлайнРазная литератураДревние Фудоки (Хитати, Харима, Бунго, Хидзэн) - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 59 60 61 62 63 64 65 66 67 ... 100
Перейти на страницу:
течение», «большой перекат», поэтому возможно, что охацусэ — не собственное, а нарицательное имя.

Хаяки; деревня в уезде Соноки провинции Хидзэн; она стояла на берегу пролива Хаякиносэто (г. Сасэбо), т. е. на севере уезда Соноки.

Хаякиното; ворота (пролив) в уезде Соноки провинции Хидзэн; сейчас он называется Хаякиносэто; находится в северной части залива Омура, относится к г. Сасэбо.

Хаями; уезд провинции Бунго; см. общий комментарий провинции Бунго.

Хаяси; водный проход (пролив или канал) в районе устья р. Акаси; к настоящему времени не сохранился. В современном г. Акаси есть место, называющееся Хаяси. Хаясиноминато «лесной пролив».

Хаясида; село в уезде Иибо провинции Харима; земли этого села занимали бассейн современной р. Хаясида, т. е. район современного городка Хаясида в северо-восточном углу уезда Иибо. Хаясида «лесное обработанное поле», «пашня в лесу».

Хаясэ. 1. Село в уезде Саё провинции Харима; точные границы земель этого села неизвестны; оно лежало в бассейне р. Саё и граничило с юго-западной частью земель села Саё. Остаточным названием является Хаясэ в г. Кбдзуки. В Вамёсё есть село Хаясэ.

2. Храм на земле села Хаясэ. Акимото К. полагает, что это современный храм Сирояма в Хаясэ. Хаясэ «быстрина реки».

Хи. 1. Гора в уезде Иибо провинции Харима; местонахождение не установлено.

2. Холм на левом берегу р. Како в уезде того же названия в провинции Харима; сейчас этот холм в Оно (б. село Хиока), что в Како (г. Какогава). Хияма «ледяная гора», хиока «ледяной холм».

3. Деревня в уезде Яцусиро провинции Хиго; она находилась вблизи устья р. Хи на равнине Мияхара (село Тацукита уезда Ясиро префектуры Кумамото). В Вамёсё оно записано как Хии. Хиномура «солнечная деревня».

Хида. 1. Уезд в провинции Бунго.

2. Река в уезде Хида провинции Бунго; современное название р. Микума; свое название р. Хида получила от местности Хида, по которой она протекала. Сливаясь с р. Кусу, образует верхнее течение р. Тикуго.

Хидзи; село в уезде Сисава провинции Харима; земли этого села занимали самую южную часть уезда Сисава, т. е. ту часть бассейна р. Ибо, в центре которой сейчас находятся Хидзи (Верхнее, Среднее и Нижнее) и г. Ямадзаки. В Вамёсё оно записано как Хити.

Хидзима; деревня в уезде Сисава провинции Харима; местонахождение не установлено. Остаточным является топоним Хидзима в г. Ямадзаки. В Вамёсё оно записано как Хитима.

Хидзиха; пруд в уезде Такаку провинции Хидзэн этот пруд находился на морском побережье севернее г. Тидзива, что в северо-восточном углу залива Татибана; сейчас там рисовые поля.

Хидзэн; древняя провинция на о-ве Кюсю; см. общий комментарий провинции Хидзэн.

Хикицунэ; холм в провинции Мино; местонахождение неясно, не в Минокуни дзиммётё («Книга наименований храмов провинции Мино», время составления неизвестно) есть указание на храм Хикицунэ в уезде Фува; считают, что Хикицунэ находился в окрестностях современных Сэкигахара и Таруи (ФАК, стр. 85).

Хикогами; одна из вершин горы Кисима в провинции Хидзэн.

Химука/Хюга; одна из древних провинций Японии на юго-востоке о-ва Кюсю; ее территория в XIX в. вошла в префектуру Миядзаки и Кагосима. В древнейшие времена Хюга входила в состав области Цукуси.

Химэгами; одна из вершин горы Кисима в провинции Хидзэн.

Химэдзи; холм на земле села Ива в уезде Сикама; это современный холм Химэяма, что в Тэнсюкаку (замок Химэдзи) (ФАК, стр. 272).

Происхождение топонима Химэдзи неясно. Если судить по сказанию: «...место, где упал шелкопряд химэко, назвали Химэдзиока...», то название холма происходит от слова химэко, хотя трансформация химэко в химэдзи непонятна (ФАК, стр. 272).

В современном японском литературном языке шелкопряд называется кайко, и только в некоторых диалектах (Тиба, Нагано, Сидзуока) сохранилось слово химэко «белый шелкопряд» (Дзэнкоку хогэн дзитэн — «Японский диалектный словарь», Тодзё Мисао, Токио, изд-во Токёдо, 1953, 693 стр.). Химэко встречается среди современных женских имен, видимо от древнего химэко «юная княжна», «молодая богиня».

Мацуока Сидзуо считает, что Химэдзиока значит «холм, посвященный богине Химэдзи» и что современный г. Химэдзи (расположен в 50 км западнее г. Кобэ, бывший замковый город рода Сакаи) получил свое название от этого холма. А слово химэдзи Мацуока Сидзуо производит от химэ («дочь солнца», «богиня») + ти/дзи («глава», «вождь») (НКД, стр. 1083).

Химэкосо. 1. Священная роща храма Химэкосо в уезде Михара; считают, что это современный храм Ивафуна, что в Одзаки (г. Огори уезда Мии префектуры Фукуока); храм был посвящен Химэкосо, которая была богиней-ткачихой, прибывшей из Кореи (ФАК, стр. 385).

2. Село в уезде Ки провинции Хидзэн; сведения об этом селе в Фудоки отсутствуют; село названо по имени богини Химэкосо.

Акимото К. остаточным названием считает Химэгата (Кидзато, г. Тосу). Химэкосо «храм богини».

Хинагарэ; бухта в уезде Асикита провинции Хиго; она лежит напротив Сирануиноуми (залив Яцусиро). Хинагарэ «солнечное (огненное) течение».

Хинокасиманомия; храм; досл. «храм в солнечном Касима» (см. Касима, 2).

Хинокума; местность в провинции Ямато, где находился дворец царя Такэохирокуниоситатэ (Сэнка, 536-539). Сейчас это уезд Такаити префектуры Нара.

Хинокуни; провинция; до VIII в. существовала одна провинция Хи (Хинокуни) на о-ве Кюсю; впоследствии она была разделена на две: Хидзэн и Хиго. Хинокуни «страна огня», «огненная страна».

Хиномитинокуни; см. Хинокуни.

Хиномитинокути; провинция на о-ве Цукуси.

Хиномитиносири; провинция на о-ве Цукуси. Позднее название — Хиго. В XIX в. вошла в состав префектуры Кумамото. Хиномитиносирино куни «провинция у конца дороги Хи».

Хираби; см. Хирами.

Хираката. 1. Село в уезде Иибо провинции Харима; земли этого села находились юго-западнее холма Тати; остаточным является название пункта Хираката в Саёока (г. Тайси). В Вамёсё это село не записано.

2. Село в уезде Мамута провинции Кавати (Кафути); сейчас это г. Хираката в префектуре Осака; земли этого села были расположены по восточному берегу р. Ёдо. Хираката «ровная сторона».

Хирами; деревня в уезде Сисава провинции Харима; находилась севернее деревни Ухара; на западном берегу р. Ибо есть местность Хирами.

По сказанию в Фудоки, хирами равнозначно хираби «мужской пояс». Чередование би/ми обычно в диалекте Харима, но происхождение топонима Хирами от хираби мало вероятно.

Хирано. 1. Село в уезде Сикама провинции Харима; земли этого села находились в районе южной подошвы горы Хироминэ и восточной» склона горы Хатидзёива. Сохранилось название Хираномати (г. Химэдзи). Это село записано в Вамёсё.

2. Село в уезде Минаги провинции Харима; земли этого села лежали на равнине в бассейне р. Мино в окрестностях современного Куруми, (г. Мики). Это село записано в Вамёсё. Хирано «широкое поле».

Хирацу; почтовый двор в уезде Нака провинции Хитати; остался топоним Хирадо в районе села Цунэдзуми уезда Хигасиибараки.

1 ... 59 60 61 62 63 64 65 66 67 ... 100
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?