litbaza книги онлайнФэнтезиПерелом во времени - Джули МакЭлвен

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 60 61 62 63 64 65 66 67 68 ... 112
Перейти на страницу:

Она громко фыркнула и, раскачивая бедрами, отошла обратно к стойке.

Кендра подняла чашку кофе и отпила уже холодный напиток. Она выглянула в окно на шумную улицу и нескончаемые потоки людей. Купцы и работники, идущие по делам, разносчики, пытающиеся сбыть свои товары, громко их восхваляя. На дороге элегантные кареты будто бы боролись за господство с нанятыми извозчиками, общественными дилижансами и громыхающими повозками.

Кендра взглянула на настенные часы. Пять минут двенадцатого. Она решила подождать еще пару минут, но нутром чувствовала, что отправивший ей записку уже не придет. Из-за этого ее начало мучить неприятное ощущение, будто что-то покалывало ее у основания позвоночника. Что-то пошло не так.

Она резко встала, захватив рукой плетеную корзинку и убедившись, что второй рукой она плотно сжимает пистолеты внутри нее, и направилась к двери. Снаружи она смешалась с людской массой.

Кто-то прокричал ее имя. Она остановилась и развернулась, издалека увидев, как Сэм Келли выпрыгивает из нанятой кареты.

– Мисс Донован! – закричал он снова и помахал ей рукой.

Она начала поднимать руку, как вдруг до нее дошло, что смотрел он не на нее, а куда-то на кого-то за ее спиной. Она, нахмурившись, повернулась.

Воздух разрезал резкий крик, который заглушил все остальные шумы улицы, затем встали на дыбы лошади, которые везли какую-то повозку, они истошно заржали и резко направили повозку в пешеходов. Кучер отчаянно сжимал поводья, но уже не мог контролировать испуганных животных. Толпа, как единый организм, устремилась вперед, затем люди начали отделяться от нее и рассыпаться в разном направлении. Крики, людские и лошадиные, усилились.

Кендра оказалась внутри людского потока, ее задевали и толкали вперед. Она прижала к груди плетеную корзинку и, спасаясь, бросилась вперед, так как к общей панике присоединились и другие лошади на дороге, они проносились мимо нее, так близко, что она чувствовала жар, который поднимался с их блестящих от пота шкур. Когда животные наконец резко остановились, мужчины бросились вперед, чтобы схватить их за упряжки и уздечки. Звери с трудом двигались, их глаза дико вращались, ноздри трепетали, когда они с храпом выпускали вздымающийся в воздух пар.

– О боже, – смогла лишь проговорить Кендра. Люди вокруг нее все еще кричали и орали… и всхлипывали. Ее сердце бешено билось в груди, когда она пробиралась сквозь эту толпу на улице.

– Я не видел ее! Клянусь! – Кучер с бледным как смерть лицом, пошатываясь, спустился со своего сиденья. Его глаза были такими же дикими, как у лошадей. – Я ее не видел! – продолжал он кричать толпе, которая собралась вокруг него. – Она возникла из ниоткуда!

Раздался резкий свист. Это несколько констеблей пытались протолкнуться сквозь плотное скопление тел.

– Отойдите. Отойдите, я сказал!

Кендра едва слышала их голоса из-за странного шума в голове. Ее взгляд упал на скорчившуюся на земле фигуру. Лужа крови под телом растекалась, алые струйки просачивались в трещины на мостовой. Она сделала шаг вперед, потом еще один.

Сэм Келли уже склонился над искалеченным телом, конечности которого были перекошены под неестественным углом.

– Сэм… Мистер Келли… – Она с трудом выдавливала слова из-за комка, образовавшегося в горле. Он, кажется, ее не слышал, он даже не пошевелился. Его внимание было приковано к фигуре, которая лежала перед ним на земле.

Сэм поднял руку. Кендра увидела, что она дрожала. Затем он помахал и уронил ее, резко развернувшись. Его золотистого оттенка глаза, опустошенные от ужаса, уставились прямо на нее. Кендра не знала, сколько они так смотрели друг на друга, но она поняла, что в какой-то момент он все-таки узнал ее в этом чепчике и наряде прислуги. Его лицо исказило суровое выражение.

– Мисс Донован? Боже мой! Это вы? Но кто же… – Он снова повернулся к распростертому перед ним телу. Его лицо покрылось мрачными морщинами, он снова нагнулся над женщиной и обвил рукой ее плечо.

Не было нужды в том, чтобы переворачивать искалеченное тело, Кендра уже поняла, что это мисс Купер. Ее было не узнать, настолько кости ее лица были смяты колесами повозки. Единственное, что было узнаваемо, – это зеленая бархатная накидка, которую Кендра подарила горничной день назад. Теперь она была порвана и вся в крови.

30

Рука Кендры судорожно сжимала потрепанный кожаный ремень, висевший рядом с дверью нанятого экипажа. Ее тошнило, но она не могла точно сказать, было ли это из-за того, что она видела свою горничную мертвой на мостовой, или из-за того, что карету трясло по узким извивающимся улицам Лондона.

– Я подумал, что это вы, – сказал Сэм. Он все еще выглядел так, будто не оправился от потрясения.

– Знаю.

Кендра могла бы сказать, что ей самой в какой-то момент, когда увидела эту искалеченную окровавленную фигуру под разорванной зеленой бархатной накидкой – накидкой, которую она сама носила всего лишь день назад, – показалось, что это она.

– Вы в порядке, мисс? Отвезти вас домой?

– Нет, – сказала она, затем осознав, что это слово могло быть ответом как на первый, так и на второй вопрос, добавила:

– Нет, не надо отвозить меня домой. Мне нужны ответы.

Но ей все же нужно было поработать над дыханием – вдох-выдох, – чтобы успокоить ужас, сковавший ее изнутри.

Она украдкой посмотрела на Сэма. Сыщик сработал очень оперативно, отправил одного из околачивающихся рядом мальчишек к доктору Манро, чтобы тот прислал карету и отвез тело в школу патологоанатомов. Другой ребенок побежал к резиденции герцога. Затем Сэм уже начал даже опрашивать зевак, оставшихся на месте трагедии. Понаблюдав за ним какое-то время, она справилась с шоком и присоединилась к Сэму.

Управлял повозкой фермер, его обычно наверняка румяное лицо приобрело болезненный серый оттенок. Он повторял снова и снова, что она просто кинулась ему под колеса, и он не смог остановить своих лошадей, поэтому они ее и сбили. Никто больше не видел ничего и никого подозрительного. Люди толпились на углу улицы, как обычно, нетерпеливо толкаясь, все хотели успеть по делам, как вдруг неожиданно услышали крик, и эта сумасшедшая кинулась прямо на дорогу. Им ничего не оставалось, как просто наблюдать за тем, как бедную девушку насмерть растаптывают лошади и колеса повозки фермера. Боже, храни ее.

Кендра покачала головой и встретилась с беспокойным взглядом Сэма.

– Зачем она вообще сюда пришла? – она ни на секунду не верила в совпадение.

– Может, она следовала за вами?

– Вряд ли. Я ушла до ее прихода.

Сэм своим привычным жестом принялся чесать нос.

– А вы вообще зачем сюда пришли, если позволите спросить? Дворецкий вызвал меня и сказал, что мне нужно встретиться с вами в таверне «Корона» в Пикадилли, но он не объяснил зачем.

1 ... 60 61 62 63 64 65 66 67 68 ... 112
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?