Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Посмотри на солнце, – сказала Анжела. Джилл так и сделал, а потом перевел понимающий взгляд на свою спутницу.
Там, где рельсы сходились у горизонта, сиял закат. Там на горизонте поднимался металлический курган, мерцающий красным и серебряным. По обе стороны от него высились дюны красной ржавчины, тут и там торчали металлически балки и буксы, словно сломанные зубы из кровоточащих, сгнивших десен. И сверкая у горизонта, как раз там, куда они направлялись, «солнце» заливало всю эту безумную сцену своим теплом и светом.
Но такое «солнце» Джилл даже не мог себе вообразить… Однако это было «его» солнце. Оно было в два, три раза больше, чем земное солнце. Гигантский серебряный шар в миллионы миль диаметром, осыпанный пульсирующими ямами, сверкающими огнем, светом и излучением – бесконечная цепь управляемых ядерных взрывов. Солнце – машина, согревающая космическую систему машинного мира!
Джилл отвел взгляд, потряс головой, отказываясь воспринимать увиденное. Но в следующий момент он прищурился. В его взгляде появилось удивление… Приближаясь прямо к ним, но двигаясь по другим рельсам, неслась копия той гигантской грохочущей машины, на крыше которой ехали люди. Джилл разбудил остальных, предупредив:
– Не спрашивайте меня относительно солнца, потому что я ничего не знаю. Но вон там мчится другая машина.
Оказавшись в миле от них, машина остановилась. Искореженная металлическая башня, обрушившаяся на рельсы, перегораживала ей путь. Один из придатков машины взялся за работу. Огромные руки с поршнями стали копать и двигать. Когти, напоминающие клещи, тащили и поднимали. Гигантский кулак тарана стал бить и колотить в препятствие. Наконец препятствие оказалось разрушено. А тем временем их собственная машина неслась вперед, быстро сокращая дистанцию.
Вот вторая машина начала осторожно сгребать искореженный мусор на другой тракт – на тот самый, по которому неслась машина с пассажирами! Механизм воздвиг пирамиду хлама, а потом, загрохотав, покатил дальше. Разминувшись, машины иронично прогудели друг другу.
– Великолепно! – воскликнул Джилл. Остальные с удивление посмотрели на экстрасенса. Он кивнул: – Машина поступила совершенно бесчувственно. Если бы она поступила по-другому, в этом было бы что-то неправильное. Понимаете?
Когда они добрались до завала, их машина остановилась и начала перебрасывать завал на соседние рельсы, туда, где он находился раньше. Закончив работу, машина еще какое-то время стояла, словно оценивая свою работу. Потом она вонзила клещи глубоко в ржавую пыль в стороне от рельс и вытащила огромную железную балку, затем положила ее на кучу, словно подпорку.
– Теперь она проучит своего собрата! – воскликнул Тарнболл, и в голосе его звучали истерические нотки.
А потом они покатили дальше.
Гонг-банг! Гонг-банг! Гонг-банг!
* * *
Через час атомное солнце уже почти скрылось над горизонтом. Рельсы располагались на насыпи, расположенной чуть выше пустыни ржавых дюн. Тени с каждой минутой становились все длиннее. За последние полчаса пассажиры удивительной машины не видели ничего нового. Ни обвалившихся башен, ни искореженных балок, ни обожженных баков, спешащих на колесах по своим делам, ни металлических обломков – ничего, кроме насыпи и рельс, вытянувшихся назад и вперед. И во все стороны дюна за дюной протянулась красная пыль, мелкая, словно песок.
Потом, впереди на горизонте появились три узловатые конструкции. Казалось, они выросли из пыли. Машина катилась прямо к ним. Они казались единственными сооружениями, нарушавшими монотонность равнины. Джилл и остальные с интересом разглядывали приближающиеся сооружения, в то время как те становились все больше по мере того, как расстояние до них сокращалось. Гигантские постройки странной формы, вытянувшиеся к небу, словно горные пики или замки, нарисованные художником-фантастом. В них не было ничего привычного или механического. Вскоре стало казаться, что это вовсе не механические конструкции. С другой стороны, казалось, что они… естественного происхождения. Но разве могло существовать что-то естественное в этом неестественном мире?
Звенящая, бегущая по рельсам машина немного замедлила свой ход. Она выдвинула высокий телескопический перископ из своего бока и стала изучать местность. Из задней части желоба послышалось густое, клейкое бульканье. И Джилл чуть приподнялся, чтобы видеть, что именно происходит. Желоб был глубже там, и в дне находилась воронка, ведущая в заднюю часть машины. Джилл сморщился. Воронка была полна маслом, пахнущим рыбой.
Отсюда через разбрызгивающую систему к колесам подавалось масло – великолепное вещество, которое смазывает рельсы и колеса, пропитывая пыль. Пыль темнела от масла аж в десяти футах от рельс.
Тарнболл, присоединившийся к Джиллу, поинтересовался:
– Защита от ржавчины?
Джилл взглянул на агента и нахмурился.
– Очевидный ответ, – протянул он. – Логичный ответ…
– Спенсер! – позвала Анжела, перекрывая грохот машины. Казалось, в голосе женщины прозвучали тревожные нотки. «Да, – подумал Джилл. – Слишком логичный, чтобы быть правдой».
Повернувшись, экстрасенс посмотрел туда, куда показывала девушка.
В пустыне, слева, может быть, в пятидесяти ярдах от рельс что-то создавало новую дюну! Красная пыль вытягивалась в прямую линию, словно кто-то пробирался в толще ржавчины, и двигался он прямо в сторону их машины, строя длинный вибрирующий холм. Взглянув в другую сторону, Тарнболл заметил:
– Похоже, у нас эскорт.
Казалось, под толщью ржавой пыли движется множество существ. Параллельные линии вытянулись по пустыне, словно некие сверхъестественные сейсмические силы работали глубоко под поверхностью. Неожиданно одна из линий изменила курс, направившись прямо к рельсам. Потом дюна наткнулась на залитый маслом участок ржавчины и тут же метнулась в сторону, в дальнейшем держась на почтительном расстоянии.
– Эти твари роют ходы в ржавой пыли со скоростью пятнадцати или двадцати миль в час, – пробормотал Джилл. – И против подземных тварей машины на рельсах используют это вонючее масло.
– Существ? – напрягся Тарнболл. – Зверей?
– Я обычно имею дело с машинами, – задумчиво пробормотал Джилл, насколько это можно было сделать под назойливый гул механизмов. – Машины – инструменты, которые помогли человеку выкарабкаться из невежества. Я ненавижу машины, которые несут в себе угрозу. Это – мой кошмар. В этом мире они не только угрожающие, но и уничтожающие, превращающие в пыль. Все они. Эта пустыня ржавой пыли нападает на машинные города, и единственное связующее звено – рельсы и снующие по ним машины, перебирающиеся через бескрайние бурые равнины давным-давно мертвого металла.
– Железо к опилкам, пыль к пыли, аминь, – бессвязно пробормотал Тарнболл. – А нам-то что делать?
– Я не уверен, – покачал головой Джилл. – Но пусть меня распнут, а этот гад, – тут он в сердцах стукнул кулаком по корпусу машины, – должен как можно быстрее заправиться!