Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он задумчиво посмотрел на нее:
– Что ж, я тоже должен поблагодарить тебя. Ты, полагаю, слышала, что я ездил в Америку.
– Да. Еще мне известно, что ты вернулся в Англию четыре дня назад.
– Все так, но ты не знаешь, зачем я ездил туда.
Эвелин слышала об этом кое-что от Софии, но ей хотелось, чтобы Мартин сам рассказал ей обо всем.
– Нет, не знаю.
– Я ездил туда, чтобы вернуться в мое прошлое.
Эвелин накрыла своей ладонью его руку и вдруг почувствовала, что ее сердце готово выскочить из груди. Она прикоснулась к Мартину, и между ними пробежала искра. Нет, сказала себе Эвелин, она не станет ни к чему подталкивать его или что-то навязывать, не станет торопить события, и отдернула свою горяидую руку.
– Я должен был сделать это, Эвелин. После проведенной вместе с тобой недели, после того, как я едва не потерял тебя, во мне вдруг умерли все чувства. Я просто перестал что-либо ощущать, все для меня лишилось смысла. Моя прошлая жизнь, не говоря уж о развлечениях и разного рода сомнительных удовольствиях, стала чем-то не важным и ненужным. И я решил съездить на могилу Шарлотты и Оуэна. Еще я навестил семью своей жены. Ее родители были очень добры ко мне. Я понял, что не имею права игнорировать свое прошлое. Оно живет во мне, и мне никогда не избавиться от этого. Впрочем, избавляться от него и не нужно. Оно будет сосуществовать с настоящим. И от этого настоящее кажется более реальным, более полным. А поехал я в Америку только потому, что пережил с тобой эту неделю. Только поэтому. – Мартин посмотрел на воду и продолжил: – Мне кажется, слова, сказанные тобой в последнюю нашу встречу, стали своеобразным толчком. Ты говорила, что человек должен уметь приспособить свое прошлое к настоящему. Прошлое и настоящее должны уживаться вместе, чтобы человек не потерял свою целостность. Я все время повторял себе это. И мне кажется, в этом и заключается истина. Такая простая и такая сложная.
Эвелин вдруг почувствовала некоторую гордость. Она смогла вернуть его к жизни, к настоящей, полноценной жизни. Можно сказать, она спасла его.
– Я рада, что ты сделал это и что у тебя все получилось, – почти прошептала она.
В этот момент они оба услышали легкий стук каблуков по лестнице, и вскоре перед ними появилась улыбающаяся Пенелопа.
– Ах вот вы где! – воскликнула она. – Я везде искала тебя, Эвелин. Лорд Мартин, следующий танец ваш. Вы не забыли, что записались в мою карточку?
Эвелин и Мартин переглянулись. «Ах, Пенелопа, – подумала Эвелин, – кажется, ты так и не научилась хорошим манерам».
Мартин поклонился и сказал:
– Миссис Уитон, прошу извинить меня.
– Конечно, лорд Мартин, – с улыбкой сказала Эвелин. Она была невероятно счастлива в эту минуту. Слова Мартина приободрили ее. И она надеялась, что это была не последняя их беседа. Что ж, сказала себе Эвелин, она вступила в борьбу за Мартина, и просто так она от него не откажется.
Мартин предложил Пенелопе руку.
– Так мы идем танцевать, миссис Ричардсон?
– Разумеется, лорд Мартин! – радостно отозвалась Пенелопа и позволила увлечь себя вниз по ступенькам.
Эвелин осталась на палубе. Она достала свою танцевальную карточку и еще раз посмотрела на нее. Что ж, ей тоже следовало возвращаться в зал и выполнять свои светские обязанности. Как ни странно, но последним в ее списке стояло имя соперника Мартина. Шестой граф Брекинридж сразу же пригласил ее на танец, как только она появилась в зале. Интересно, что он за человек? – размышляла Эвелин. Похож ли он на своего брата? Ей предстоит узнать это сегодня. Может быть, познакомившись с ним, она сможет судить о том, что ждет Мартина завтра на соревнованиях.
Следующим утром Мартин и Спенс отправились позавтракать в ресторан, находившийся тут же в отеле. Там они договорились встретиться с Джеймсом.
Джеймс, как оказалось, уже был на месте и сидел за столиком у окна с газетой в руках, Перед ним стояла чашка кофе. Мартин и Спенс подсели к его столику, и официант тоже принес им кофе.
Джеймс свернул газету и отложил ее в сторону.
– Полагаю, вы сегодня хорошо выспались? Мне бы совсем не хотелось, чтобы потом вы все свалили на свое недосыпание. Но я надеюсь, все в порядке и вы готовы ринуться в бой.
– Да, все в порядке. Нет причин для беспокойства, – весело ответил Спенс. – Я утащил вашего брата в отель еще до того, как наш соперник закружился в вальсе по залу.
– И тем не менее ты, Мартин, все равно выглядишь каким-то измученным, – заметил Джеймс.
Мартин поднес горячий черный кофе к губам.
– По правде говоря, я вообще не спал, – сказал он. – Всю ночь проворочался с боку на бок.
– Но почему? – спросил Джеймс. – Ты думал о милом цветочке в белом атласном платьице?
Мартин вздохнул:
– Ты слишком хорошо меня знаешь, Джеймс.
– В таком случае почему ты ничего не делаешь с этим? – осторожно поинтересовался Спенс.
– Я не могу. Не теперь. Пока я должен думать только о гонках.
– Ты же знаешь, что на самом деле нас не слишком-то волнует эта победа и этот чертов приз, – тихо проговорил Спенс. – Мы могли бы просто посоветовать Хатфилду засунуть его драгоценный «Стремительный-2» в его толстую…
Джеймс засмеялся и поднял руку:
– Подождите, подождите.
– Нас действительно не волнует этот приз. Дело в другом, – сказал Мартин, наклонившись вперед. – Задета моя честь, и я должен защищаться. Проиграю ли я или одержу победу, я не могу выйти из игры. Я должен доказать, что никогда не боялся соперничества с Брекинриджем.
В эту минуту в зал ресторана вошли лорд Брекинридж и Хатфилд. Они остановились у двери и стали искать свободный столик. Увидев Мартина и Спенса, Брекинридж тут же подошел к ним.
– Удачи вам сегодня, лорд Мартин, – сказал он.
– И вам того же. – Мартин пожал протянутую ему руку.
Граф повернулся к Джеймсу и поклонился:
– Ваша светлость.
– Брекинридж, – ответил Джеймс с видимым неудовольствием.
Уильям Брекинридж снова вежливо склонил голову, повернулся и тут же направился к свободному столику в противоположном углу зала. Хатфилд бросил на Мартина высокомерный взгляд, с довольным видом пошевелил своими выцветшими кустистыми бровями и улыбнулся. Затем двинулся за своим старшим помощником.
– Что это, черт возьми, было? – спросил Спенс, наклоняясь вперед. – Они что, пытаются запугать нас? Как это неблагородно!
Мартин покачал головой:
– Но ты же не испугался, Спенс?
– Еще чего!
– Полагаю, Мартин, мне следует рассказать тебе кое-что, – сказал Джеймс. – На балу прошлой ночью граф танцевал с твоей хорошенькой вдовушкой.