Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Позвольте сказать вам, сэр, что соревноваться с вами – честь для меня. Поэтому я всегда буду помнить эту регату.
Мартин пожал протянутую ему руку.
– И для меня это честь, лорд Брекинридж. Ваша яхта – просто чудо, и вы управляли ею мастерски. Вы настоящий чемпион. Примите мои поздравления.
Граф прекрасно понял, что имел в виду Мартин.
– Благодарю вас за эти слова. И еще мне хотелось бы поблагодарить вас за ваше мужество. Я знаю, вы хотели найти моего брата, но не все в нашей власти. Моя семья в неоплатном долгу перед вами за то, что вам удалось спасти всех, кто в момент гибели «Стремительного» находился на его борту.
– Мне очень жаль, что все так получилось, – с грустью проговорил Мартин.
Брекинридж нахмурился, его подбородок слегка приподнялся вверх.
– Это понятно, сэр, но, как я уже сказал, не все в нашей власти. Большего никто бы на вашем месте не смог сделать. Вы герой. – Граф низко поклонился, а когда он снова поднял голову, Мартин увидел в его глазах веселые огоньки. – А теперь прошу меня извинить, меня ждут леди.
Мартин ухмыльнулся:
– Да, это большая ответственность – быть чемпионом. Надеюсь, вы готовы к этому, Брекинридж?
– Полагаю, что да.
Мартин добродушно рассмеялся:
– В таком случае полный вперед, граф!
Брекинридж повернулся и направился к поджидавшим его дамам, среди которых была и Пенелопа Ричардсон.
Мартин смотрел ему вслед и думал, что с радостью уступает свое чемпионство со всеми его атрибутами другому человеку. И его радость была бы еще больше, если бы он знал, что Брекинридж пока не торопится связывать себя узами брака и собирается еще некоторое время наслаждаться прелестями холостяцкой жизни.
– Лорд Мартин, – послышался позади него голос.
Мартин обернулся и увидел Эвелин. Она была в темно-красном платье с пелериной. Ее каштановые волосы были собраны в тяжелый пучок на затылке. Ее милую головку украшала модная шляпа под цвет платья.
Мартин не узнавал эту модно одетую и уверенную в себе красавицу. В ней не было и следа от той робкой девочки, которую он знал в юности, не походила она и на ту высокомерную гордячку, какой явилась перед ним всего лишь пару месяцев назад. И Мартин понимал, что это его любовь сделала ее такой – ослепительной, достойной поклонения мужчин.
Его ноги вдруг почему-то сделались ватными и начали дрожать.
– Миссис Уитон, – тихо сказал он.
Спенс тоже поприветствовал Эвелин, чем напугал Мартина, потому что он уже успел забыть, что рядом с ним стоял его друг.
– Вы оба постарались, – сказала она.
– Видимо, наших стараний оказалось недостаточно, – ответил Спенс. – Но мы переживем это. Да, капитан?
– Без сомнения. – Мартин улыбнулся.
Спенс и Эвелин тоже улыбнулись, и внезапно повисла Неловкая пауза.
Старший помощник огляделся по сторонам.
– О, кажется, там стоит один мой старый приятель. Надеюсь, вы извините меня?
– Конечно, – одновременно сказали Мартин и Эвелин и переглянулись. Они, разумеется, прекрасно понимали, что никакого старого приятеля на самом деле не было.
– Не хочешь ли прогуляться немного? – спросил Мартин, заложив руки за спину.
Неожиданно в ее глазах что-то промелькнуло. Сомнение? Или, наоборот, решимость? Мартин не мог понять.
– С удовольствием. Это было бы чудесно, – проговорила Эвелин.
Они прошли по тропинке мимо яхт-клуба и вышли на главную дорогу. Здесь было гораздо меньше народа, чем на берегу. Минуту или две они шли молча. Потом Эвелин взяла Мартина под руку.
– Надеюсь, ты не будешь возражать? – спросила она. – Мне что-то стало зябко.
Он накрыл ее руку своей ладонью. Рука Эвелин оказалась действительно очень холодной.
– Разумеется, нет.
– Я горжусь тобой, – сказала она наконец, – хотя ты и не выиграл гонки. Ты мастерски управляешь яхтой, и для меня ты и есть настоящий чемпион.
Мартин вдруг почувствовал странное волнение. Ему стало страшно, что Эвелин может ему отказать. Возможно, он уже упустил свой единственный шанс снова стать счастливым. Тогда, в отеле, он не захотел дать ей то, о чем она просила. А сейчас пришла его очередь услышать «нет». Но слабая надежда теплилась в его душе.
– Ты огорчен из-за того, что проиграл? – спросила Эвелин, и ее голос заставил Мартина сразу же забыть обо всех неудачах.
– Нет, я рад, что гонку выиграл Брекинридж. Он заслужил звание чемпиона не только потому, что он настоящий профессионал, но и потому, что он настоящий джентльмен. Даже в очень сложной ситуации он вел себя самым достойным образом. Ты слышала о том, что случилось?
– Да, сейчас об этом только и говорят. Сэр Линдон при всех на лужайке сказал Хатфилду, что он о нем думает, и лишил членства в яхт-клубе. Хатфилд сразу же ушел. Все вокруг шептались, кто-то даже смеялся. Впрочем, в своих несчастьях ему следует винить только себя.
Мартин кивнул и глубоко вздохнул.
– Он получил то, что заслужил. Я знал, что рано или поздно это случится. И еще, Эвелин, я хотел поблагодарить тебя за то, что ты заступилась за меня, когда Хатфилд выдвинул против меня обвинения.
– Я была рада поддержать тебя, Мартин. Честно.
Он снова посмотрел на Эвелин и улыбнулся:
– Молодой Брекинридж – человек чести. Он достоин звания чемпиона.
– Как и ты.
Мартин вздохнул:
– Я знаю, ты танцевала с ним вчера вечером на балу. Он, похоже, ухаживает за тобой. Я все понимаю, Эвелин. Он хороший человек и, должно быть, нравится тебе.
– Что ты такое говоришь? Это что, результат твоих наблюдений? Или ты хочешь дать мне совет?
Мартин почувствовал, что к его горлу подступил ком. Он, кажется, говорит совсем не то, что ему хотелось сказать.
– Нет, я не собираюсь давать тебе никаких советов. Ты вполне способна сама принять правильное решение…
В его голове вихрем пролетали разные мысли, его тело было напряжено словно струна. Из-за волнения его голос сделался хриплым.
Внезапно он остановился. Эвелин не ожидала этого и с беспокойством взглянула на своего спутника:
– Что-то не так?
Он с трудом перевел дыхание. Эвелин терпеливо ждала. Наконец Мартин заговорил:
– Я должен сказать тебе кое-что, Эвелин. Знаешь, когда гонка началась, мне очень хотелось в ней победить, хотелось первым прийти к финишу.
– Да, конечно, – сказала она. – Ты ведь так хотел этого.
– Нет, Эвелин, ты не понимаешь, о чем я говорю. Мне не нужен был ни приз, ни аплодисменты и цветы. Я хотел поскорее вернуться, чтобы увидеть тебя.