Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Подумав, пошел прямо в библиотеку, вероятность нахождения там алхимика (он же – аптекарь) была наиболее высокой. И не ошибся. Давид сидел у окна и что-то увлеченно выписывал из здоровенного фолианта в черной коже. Несмотря на то что был день, пусть и пасмурный, на столе горела лучина. Свечи, конечно, были удобнее и эффектнее, но дороже более чем на порядок, поэтому палили их только по торжественным поводам.
Увидев, кто входит, Циммерман поспешно сунул гусиное перо в чернильницу-невыливайку и встал с лавки, с легким поклоном приветствуя хозяина дома:
– Здравствуй!
– И ты будь здоров! – Одновременно с приветствием Аркадий махнул рукой, приглашая вскочившего алхимика сесть. Сам тоже уселся напротив. – Нашел что-то интересное?
– О да! Малый алхимический свод самого Альберта Великого, да писаный как бы не рукой одного из его учеников. Настоящее сокровище.
Вид у несколько потрепанного томищи – томиком назвать эту рукописную и красочно иллюстрированную книгу язык не поворачивался – был весьма внушительный. На нем даже замочек повесили, чтоб не заглянул кто посторонний, пока хозяин в библиотеке отсутствует.
– Небось опять о философском камне?
– Не совсем. Сей труд посвящен превращению элементов…
– Не-е… меня такое не интересует. Мы, казаки, умеем золото лучше алхимиков добывать.
– Это как же?! – гордо вскинул горящий взор Давид, явно оскорбившись за честь искусства, изучению которого отдал не одно десятилетие. Мужчиной он был рослым, так что сидя спокойно мог смотреть глаза в глаза своему собеседнику.
– А очень просто! – широко улыбнулся хозяин дома. – Приходишь к человеку и просишь поделиться.
– И тебе его так просто отдадут? – усомнился аптекарь.
– Если предъявлю соответствующие аргументы, то куда же им деваться?
– Какие аргументы?
– А вот какие! – при произношении последней фразы Аркадий сделал неуловимое движение руками, и в них оказались короткие рейтарские пистоли, уже усовершенствованные по его указаниям. С крышкой на пороховой полке и защитной планкой около нее для сбережения глаз от вспышки пламени при выстреле. Он регулярно тренировался в скоростном выхватывании оружия и достиг немалых высот.
Надо отдать должное Циммерману, появление перед носом пистольных стволов он воспринял не как угрозу, а как фокус. Даже рот приоткрыл от удивления таким неожиданным действом.
– Да… ловко ты… с этими аргументами обращаешься. Только и у обладателя золота обычно они, такие… аргументы, есть, даже более… увесистые.
– Есть, – легко согласился попаданец. – Только они у него будут где-то, а мои вот, в руках, готовые к доказательству МОЕЙ правоты. Так что все его аргументы биты и несущественны.
– Эээ… как-то на таком уровне я дискуссию вести не привык.
– И напрасно. Совершенно серьезно рекомендую подучиться. Великим стрелком тебе не стать, но удивить недруга, если нужно – смертельно, ты сможешь.
– Да что мне здесь, в раз…
– Действительно, здесь, в разбойничьем гнезде, да в доме знаменитого колдуна тебе ничего не грозит. Но ты ведь здесь оставаться не собираешься? Поедешь в Израиль, к родным?
– Да. Хм… в Палестину. Израилем ее…
– Ну, Иудею. С какого бодуна вам свою землю в честь филистимлян именовать? Впрочем, как называть свою страну – ваше дело. А там сейчас очень непростая жизнь. От главного местного бандита ваши откупились, но бедуины налетают, норовят в полон увести, селения разорить. Местные арабы тоже не прочь в спину нож воткнуть. Так что жидам, если они там не хотят в рабство попасть, предстоит стать нацией воинов. Всем. Поверь – это возможно и необходимо. Вернемся, однако, к нашим баранам.
– Каким баранам?! – вылупил глаза Давид, не понявший иносказания.
– Алхимическим, в смысле, к золоту.
Весьма умный человек, алхимик несколько мгновений сидел с явно растерянным видом, потом таки сообразил и сразу вписался в беседу:
– Да что вы, разбойники, можете понимать в золоте?
– А чего в нем понимать? Желтое, тяжелое, блестит и является на данный момент мерой стоимости всех вещей.
– А вот и нет!
– Что «нет»? – непритворно удивился уже Аркадий.
– И золото может иметь совсем другой вид.
– Какой такой вид?
– Погоди, сейчас покажу! – Циммерман вскочил, подбежал к недалекому стеллажу и достал с него книгу. Именно печатную книгу, а не гигантский рукописный труд. Скорее подбежав, чем подойдя обратно, он сел и стал ее быстро, но осторожно перелистывать. Заинтригованный хозяин молча наблюдал за всегда степенным и не склонным к суете аптекарем.
– Вот! – победно ткнул пальцем в раскрытую книгу Давид. – Гремучее золото!
– Чего? – стараясь казаться как можно более расслабленным и незаинтересованным, поинтересовался Москаль-чародей. Но, увы, к сожалению, обмануть собеседника, скрыть свой интерес ему не удалось – не того уровня был человек перед ним.
– Это книга Кролля «Basilica chimica», где описано, как не склонное к союзам с другими элементами золото можно сделать куда более разрушительным и смертоносным, чем порох!
«Вот тебе и алхимики… Капсюли! Капсюли!!! Если там есть описание производства гремучего золота, то по такой же технологии можно изготовить гремучую ртуть. Вот приятная неожиданность!»
– Давид, что, там так и написано, как можно из золота… эээ… взрывное вещество сделать?
– Да! Причем чрезвычайно разрушительное. Правда, совершенно бесполезное. Во-первых, невероятно дорогое, потому как, для того чтоб сделать золото гремучим, надо затратить немалые деньги. Во-вторых, чрезмерно неустойчивое. Взрывается оно часто в процессе приготовления, да уже готовое слишком чувствительно к малейшему сотрясению или удару.
– У тебя случайно хоть малюсенького его кусочка нет?
– Нет, зачем мне было бы тратить большие деньги на забаву?
– А перевести на русский язык описание, как его надо делать, можешь?
– Конечно!
– Тогда, пожалуйста, вот сейчас и сделай. Я посижу, подожду. Есть у меня задумка: атаманов таким превращением удивить.
В глазах Циммермана промелькнула искра понимания. Он даже невольно чуть заметно кивнул. Видимо, решил, что понял причину интереса собеседника к такому удивительному, но заведомо бесполезному опыту. Эту искру уловил и Аркадий и обрадовался. Ликвидировать невольно ставшего причастным к грядущей Великой тайне человека ему очень не хотелось. Хотя такой исход исключать по-прежнему было нельзя.
– Но это сразу, быстро – не сделаешь. Многие термины, слова из книги не имеют эээ… соответствий в русском языке.
Естественно, под русским языком оба подразумевали язык Малой Руси, где до этого жил Давид. И немудрено, что возникла проблема перевода. Она, скорее всего, возникла бы и в любой другой стране мира, переход с латыни на родные языки в Европе уже шел, но был далек от завершения.