Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Кра-а-сиво у вас тут, – манерно протянула она, оглядывая хрустальную люстру, мраморную лестницу и старинный восточный ковер.
– Следуйте за этим джентльменом, он отведет Вас к хозяину дома, – проговорил Аджаи.
Мужчина в синем провел их в просторную гостиную с роскошной обстановкой в восточном стиле. Первое, что привлекло внимание Рыси, – это внушительная коллекция мечей на стене. Четыре пары японских катан в комплекте с вакидзаси, короткими мечами. Одна из них, судя по всему, датировалась периодом Кото, то есть ей было по меньшей мере шесть веков. Были вьетнамские мечи с богато украшенными инкрустацией рукоятями и креплениями из слоновой кости. Три сабли Дао и три «кием». Были представлены и работы выдающихся китайских оружейников – сабля Мийяо Дао с тонким клинком, скорее всего, периода китайско-японской войны. Был и Чжаньмадао с характерной удлиненной рукоятью – грозное рубящее оружие с широким клинком, с которым выходили против кавалерии, одиннадцатый век. Был даже крайне редкий корейский Уолдо, который ни с чем не перепутаешь: лезвие в форме полумесяца. И как эта диковина пережила период японской оккупации?
Повсюду были типично восточные предметы интерьера – тиковые столики, шелковые абажуры в стиле китайских фонариков, на стенах – бесчисленные картины, изображающие полуобнаженных женщин, позирующих с бамбуковыми ширмами или ветвями цветущей сакуры. Была и пара атрибутов западной культуры – длинная кожаная кушетка с парой стульев и антикварный французский буфет с сусальным золотом.
Хозяин дома, низкорослый вьетнамец лет пятидесяти, уже ждал их. Он был одет в элегантный костюм, сшитый явно на заказ, чтобы по возможности скрывать недостатки его тучной фигуры. Крахмальный воротничок и угольно-черный шелковый галстук говорили о том, что он серьезно подходил к этой встрече. Золотые браслеты и внушительные Rolex довершали ансамбль.
В таком виде вполне можно отправляться на голливудскую премьеру.
– Я Ханг. Добро пожаловать в мой дом, – поприветствовал он, подавая руку Джек.
– Джек. А это Лорен. Благодарю Вас за приглашение, – проговорила та, отвечая крепким пожатием.
– Очень приятно, – он повернулся к Рыси и улыбнулся, без стеснения рассматривая ее… платье. – Счастлив, что такие красивые женщины порадовали меня своим присутствием.
Проговорив это, он поцеловал руку Кэссиди.
– Проходите, пожалуйста, устраивайтесь поудобнее. Я распорядился приготовить для вас достойное угощение. А мы пока познакомимся поближе, правда?
Для вьетнамца он говорил на безупречном английском, с едва заметным британским акцентом. Неужели, жил или учился в Великобритании?
Джек и Рысь сели рядом на кушетке, хозяин пододвинул один из стульев от комплекта. Едва они присели, появились две симпатичные азиатки. Они принесли подносы с обещанным угощением, поставили на журнальном столике.
В течение первого часа общения они обменивались банальными комплиментами, потом хозяин поинтересовался их впечатлениями о Вьетнаме и рассказал о целом ряде местных традиций и обычаев. Джек и Рысь старались не выбиваться каждая их своей роли. Джек снова гладила Рысь по бедру, периодически посылая в ее направлении полные обожания слащавые взгляды. Рысь кормила ее с руки самыми лакомыми кусочками изысканного обеда, что им принесли, щебетала без умолку, делилась какими-то забавными историями о том, как они отдыхали вместе в разных странах.
Когда на обоих подносах ничего не осталось, Ханг повернулся к Рыси.
– Я понимаю, что вопросы бизнеса, которые мы тут будем обсуждать, нагоняют на тебя тоску, – проговорил он извиняющимся тоном. – Позволь моему слуге показать тебе окрестности виллы и парк?
– Хорошо. Мне от деловой стороны подобных поездок скучно до смерти, – ответила Рысь.
– Я так и понял, – улыбнулся Ханг. – Джек, может быть, пройдем в мой кабинет?
Они поднялись, Рысь обняла Джек за талию и поцеловала в губы.
– Я буду очень по тебе скучать, детка, – сладко проворковала она.
– Но я буду скучать еще сильнее, – ответила Джек ласково.
– Вот сюда, прошу, мадам, – сказал мужчина в синем, обращаясь к Рыси и указывая на дверь, отделанную во французском стиле и ведшую в парк.
Как она и ожидала, от обсуждения деловых вопросов ее отстранили. Рысь была расстроена, но прекрасно понимала, что импровизированная прогулка по территории имела особое значение. Слишком ценна была возможность изучить виллу на предмет мер безопасности и возможных точек доступа, случись им вернуться в это зловещее место. А еще нужно было обратить особенное внимание на любые знаки, которые могли говорить о связи Ханга и Оуэнса, хотя Рысь и понимала, что, скорее всего, ничего подобного с первого взгляда было не обнаружить.
Прогуливаясь мимо ухоженных клумбочек и аккуратно постриженных газонов на просторных лужайках, она оглядывала виллу снаружи, точно любуясь архитектурными решениями. На самом деле, она выбирала наилучшее место проникновения внутрь, если вдруг в следующий раз им придется явиться без приглашения.
Они зашли в особняк, и слуга провел Рысь через анфиладу роскошно меблированных комнат первого этажа. В кабинете она заметила еще более внушительные элементы коллекции клинков.
– Какие красивые мечи, – заметила она тоном блондинки, замерев возле одного из стендов с оружием.
– Да. И они очень острые, – предупредил синий костюм.
Потом они прошли через кухню, столовую и специальную комнату, где помимо нескольких диванов, был громадный плазменный телевизор и профессиональная аудиосистема с объемным звуком. Охранник, исполненный терпения, стоял рядом с ней, пока Кэссиди замирала возле картин или элементов декора, изображая заинтересованность. Конечно же, она в тот момент детально запоминала расположение комнат и камер наблюдения, которые, впрочем, попадались на глаза нечасто.
На втором и третьем этажах размещались, по большей части, спальни для гостей и всевозможные подсобные помещения, куда доступ был только у прислуги. Впрочем, помимо кабинета, где проходила встреча Джек и хозяина дома, на втором этаже обнаружилось и такое крыло, куда Кэссиди не повели. Они прошли мимо нескольких запертых дверей, охранник не дал никаких комментариев. Что означало, это были именно те помещения, куда Кэссиди больше всего нужно было попасть.
Джек была удивлена, увидев, что в кабинете, куда они вошли, уже кто-то был. На кожаном диване сидел вьетнамец лет семидесяти. Он был одет в традиционную тунику цвета индиго и мешковатые брюки из той же шелковой ткани. Рядом стояла белая тросточка с красным наконечником. Никакой хитрости тут не было: расфокусированный взгляд его мутных глаз говорил о том, что старик был слеп.
– Понимаю, что, когда у Вас есть такая женщина, отпадают всяческие соблазны развлечься со своими покупками, – проговорил Ханг, едва они вошли в кабинет. Пожилого мужчину он представлять не торопился.