Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Они заняли свои места. Через несколько минут появился хозяин острова. Аспидно-синий камзол был застегнут на все пуговицы, обтягивая дородный живот доктора. Когда мужчина снял с себя шляпу и перчатки, оказалось: у него густые угольно-серые волосы, бакенбарды и длинные тонкие пальцы. Доктор приветственно улыбнулся всем присутствующим и подошел к столу.
– Мне очень приятно всех вас видеть, – сказал он веселым голосом. – Вы не представляете, как я счастлив, что сегодня за моим столом собралось столько гостей.
Доктор начал подходить ко всем по очереди, пожимать гостям руки и заглядывать в глаза.
– Дэверелл Блэкборн, – сказал он, шагнув к вампиру. – А я-то думал, что ты счастливо живешь далеко отсюда – в мире смертных.
– Да. Полагаю, во время нашей последней встречи вы помогали мне сбежать вместе с моей ведьмой. Благодаря вашей своевременной поддержке у нас все получилось.
– И где же твоя прекрасная половина?
– Она… мертва, – нехотя ответил Дэверелл. – Сгорела на костре.
Доктор печально щелкнул языком.
– О нет. Нет, нет, нет, нет, нет. Какое несчастье! – Он похлопал Дэва по спине чересчур энергично для человека, только что услышавшего столь прискорбные новости. После этого доктор направился к Делии.
Он щелкнул каблуками, взял вампиршу за руку и осторожно коснулся губами ее кожи.
– Мой дорогой капитан. Вы выглядите крайне привлекательно. Я рад был узнать, что идея с тайной подводной лодкой обернулась успехом.
– Да, так и есть. Если бы вы не дали Фрэнку чертежи, нас бы сейчас здесь не было.
Доктор начал театрально осматривать сидящих за столом.
– А где же наш старый друг? – спросил он. – Я просто обязан его увидеть.
– Он занят ремонтом. Полагаю, вы сможете встретиться утром.
Мужчина нахмурился, но недовольство быстро сменилось улыбкой.
– Да, почему бы и нет. Да, да. Я буду рад подключить его к аппаратам и проверить работу устройства.
Он повернулся к Финни:
– Приветствую вас, молодой человек. У вас просто невероятный цвет волос. Я не видел таких волос с тех пор, как…
Скривив губы, доктор достал из кармана очки и надел их себе на нос. Затем пристально оглядел Финни с ног до головы:
– Скажи мне, мальчик, ты смертный?
– Я – человек, если вы это имеете в виду, – ответил Финни и снял обычные очки, чтобы заменить их цветными линзами. Он покрутил разноцветные стекла, изучая доктора в ответ.
– Невероятно, – сказали собеседники в один голос.
Доктор усмехнулся и жестом указал на изобретение Финни.
– Можно?
Финни протянул ему очки с цветными линзами. Убрав свои обычные очки обратно в карман, доктор водрузил цветные линзы Финни на нос и начал увлеченно поднимать и опускать разные стекла.
– Как интересно! – сказал он. – Если я не ошибаюсь, ты пытался увидеть мою ауру.
– Так и есть, – ответил Финни.
– И как, получилось?
Финни нахмурился:
– Нет. Не совсем. Она немного… нечеткая.
– Какое удивительное изобретение, – сказал доктор и вернул очки парню. – Выдающееся достижение для смертного человека. Особенно такого юного. Скажи, тебе интересна металлургия?
– Меня многое интересует. Я знаю, что мой мир сильно отстал от вашего в сфере технологического развития. Но я уже давно работаю над машиной, которая сможет самостоятельно собирать урожай.
– Неужели? – ответил доктор с довольной улыбкой.
– По сравнению с машинами Иного мира это просто хлам.
– Безусловно. И все же построить такую машину в одиночку довольно сложно. Я думаю, у вас светлое будущее, молодой человек. – Доктор бросил на Эмбер проницательный взгляд, прежде чем снова посмотреть на Финни. – Очень светлое.
– Мне бы очень хотелось увидеть вашу лабораторию, – сказал Финни.
– Непременно. Егор все организует. Егор, – окликнул слугу доктор Фаррагут так громко, словно разговаривал с глухим. – Ты должен показать юноше лабораторию.
– Да, хозяин, – ответил Егор.
Доктор остановился и повернулся к своему слуге:
– Егор, сколько раз я должен повторять? Зови меня «доктор», а не «хозяин».
– Конечно, доктор-хозяин.
Вздохнув, доктор подошел к Джеку:
– Ах, вот и герой дня. Боже правый, за моим столом не было фонаря уже… очень много лет. Рад приветствовать вас на моем острове, уважаемый.
Доктор протянул фонарю руку и несколько секунд неподвижно стоял в неловкой тишине – пока Джек все-таки не соизволил пожать ее.
– Не хочу показаться грубым, но где вы храните ваш уголек?
– Мой свет заключен в тыкве, – ответил Джек и устремил взгляд на свою тыкву, парящую в воздухе за спиной доктора.
– В тыкве, говорите? – Доктор повернулся и чуть не вскрикнул от страха. Однако быстро взял себя в руки и снова достал из кармана очки. – Ах, как любопытно.
Он попытался осмотреть тыкву с разных сторон, но овощ упрямо продолжал поворачиваться к нему ухмыляющимся лицом. Доктор придвинулся к тыкве слишком близко. Огонек внутри быстро замигал, словно она собиралась чихнуть.
– Эмм, да. Я полагаю, у меня еще будет время на изучение вашего света. Итак, я уверен: вы все страшно голодны.
– Вы забыли про меня, – сказала Эмбер, поднявшись со своего места и сделав реверанс.
– В самом деле, забыл, – признал доктор, поцеловав ее руку.
Эмбер заметила у доктора кривой зуб. Но в остальном его лицо и кожа выглядели безупречно. Слишком безупречно для человека его возраста. Снизу раздалось мяуканье: доктор опустил взгляд, наклонился и взял на руки большую полосатую кошку.
– Почему тебе вечно нужно быть в центре внимания, Брунгильда? – спросил доктор. – Разве ты не видишь, что я разговариваю с милой маленькой ведьмой?
Брунгильда заурчала. Вскоре остальные кошки собрались вокруг доктора и Эмбер.
– Приношу свои извинения, дорогая. Кошки испытывают к ведьмам естественную симпатию. Боюсь, ты для них как кошачья мята. Животным нравится легкое покалывание разрядов светоча, которое они получают при трении о тебя.
– Я не против, – сказала Эмбер и нагнулась почесать черного кота с белой полоской на мордочке. – Как его зовут?
– Никодемиус, – рассеянно ответил доктор, наблюдая за котом. Тот с громким мяуканьем вцепился в юбку Эмбер.