Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Мисс Тэлбот знает об этом? – требовательно спросил он.
– Нет, милорд. Говорю же, она на балу у Гастингсов, и пока я туда добралась бы, эта парочка уже проехала бы полпути до Шотландии. Я пришла сразу к вам.
Рэдклифф рассеянно кивнул, барабаня пальцами по столу. Он мог бы спросить эту девицу, почему она сочла необходимым прийти к нему, мог бы отчитать ее за попытку втянуть его в скандальную историю, не имеющую к нему никакого отношения, учитывая, что мисс Сесили ему не родственница и даже не близкая знакомая. Но какой в том смысл? Он не может допустить, чтобы с мисс Тэлбот произошла трагедия, способная уничтожить все, чего эта отважная девушка добилась ради своей семьи. Нет смысла обсуждать все «почему» – он с первой секунды знал, что займется этим делом.
Граф прошагал к двери, властно ее распахнул и вызвал дворецкого:
– Бивертон, отправьте людей к западным и северным воротам. Пусть расспросят, не видели ли там проезжающую карету лорда Монтегю, и возвращаются, как только добудут сведения. И пришлите ко мне Лоуренса.
Таким образом, произнеся несколько коротких фраз, он собрал свою армию. Поспешно прибыл грум, натягивая на ходу камзол.
– Выведи карету, Лоуренс, и оседлай моего гнедого. Мы едем в Шотландию с чрезвычайно срочной миссией.
Рэдклифф повернулся к Салли и, вежливо поклонившись, спросил:
– Вы ко мне присоединитесь?
– Что вы собираетесь делать? – с подозрением осведомилась служанка.
– Привезти их обратно, – жестко откликнулся он.
Они мчались на север со всей возможной поспешностью. Ветер тягостно выл в ушах Рэдклиффа. Лоуренс вел карету, в которой ехала Салли, но граф на своем гнедом почти немедленно ускакал далеко вперед. Потерять друг друга на Великой северной дороге было невозможно, и хотя на обратном пути потребуется присутствие Салли в качестве сопровождающей для мисс Сесили, Рэдклифф понимал, что догнать беглецов можно только верхом.
Карету Монтегю видели выезжающей на Великую северную дорогу меньше двух часов назад. Пустоголовая парочка даже не догадалась нанять неприметный экипаж, но в данном случае эта неосмотрительность сослужила полезную службу преследователям. По мнению Рэдклиффа, лошади Монтегю не могли сравниться с его упряжкой, поэтому шанс сократить отставание у него был. Он стиснул зубы, мечтая свернуть молодому болвану шею. Ловко придумал, ничего не скажешь. Семейство Монтегю не смирилось бы с этим венчанием и за тысячу лет. Особенно если бы мисс Сесили, не будучи замужем за спутником, провела с ним несколько дней в путешествии. Неужели они надеялись, что доберутся до Шотландии за один день? В лучшем случае Монтегю попытались бы аннулировать брак – тайком, чтобы погасить скандал, но даже тогда имя Тэлботов было бы опорочено, а Монтегю поплыли бы дальше, незапятнанные. Мистер Пембертон наверняка разорвал бы помолвку с мисс Тэлбот, чтобы не опозорить и свое имя. И хотя последнее, чего хотел Рэдклифф, – видеть мисс Тэлбот замужем за этим человеком, ему была невыносима мысль, что ее могла ждать такая судьба.
За поворотом Рэдклифф заметил на дороге темное пятно и придержал коня. Прищурился, едва видя во мраке на несколько футов вперед, но, подъехав поближе, смог разглядеть нечто формой похожее на карету.
– Есть здесь кто-нибудь? – позвал он в темноте, но его крик унесло ветром так же легко, как если бы это был шепот.
Он приблизился рысцой и обнаружил, что карета сломана, одно колесо откатилось на несколько футов, другие остались на своих местах, но едва держались – покосившиеся, с переломанными спицами. И что еще хуже – гораздо хуже, – приблизившись настолько, чтобы можно было разглядеть всю картину под непроглядно черным небом, Рэдклифф увидел ствол дерева, упавший на карету ровно посередине и придавивший ее своим весом. На дверце тускло поблескивал герб Монтегю.
Рэдклифф выругался. Они где-то недалеко, сказал он себе. Кто-то должен был распрячь и увести лошадей. Они наверняка в ближайшей гостинице. Он немного помешкал, размышляя, достанет ли Лоуренсу здравого смысла не показывать Салли останки кареты, когда они будут проезжать мимо, и пришпорил коня. Он не позволил себе думать о том, в каком состоянии будет мисс Сесили Тэлбот, когда он ее найдет.
Китти прождала полных пятнадцать минут, прежде чем двинуться тем же путем, по которому ушел Хинсли. Скажем так, десять минут точно прошло, а где десять, там и пятнадцать. Она знала, что Хинсли не поблагодарит ее за вмешательство. Но что, если ему действительно понадобится помощь? За шумом ветра она не услышала бы крики, даже выстрелы бы не услышала, если уж на то пошло. Раздираемая противоречивыми соображениями, она уставилась в царящий за воротами мрак. Потом, решив, что больше не может сидеть сложа руки, покинула безопасную коляску и бросилась к дому.
Подъездной путь оказался короче, чем она ожидала, и, осторожно ступая в темноте, она вскоре очутилась перед зданием – когда-то величественным, но теперь слегка обветшавшим. Дверь была приоткрыта – во тьму проливалась полоска света. Китти сделала глубокий вдох и проскользнула внутрь.
В прихожей первым она увидела Хинсли. Он стоял лицом к лицу с Селборном, угрожающе оскалив зубы.
– Все это очень хорошо, Хинсли, – тянул в этот момент Селборн с доводящей до исступления манерной медлительностью, – но, боюсь, Арчи сейчас… э-э-э… недоступен и не хочет тебя видеть.
– Пропусти, – зловещим тоном потребовал Хинсли. – Иначе я заставлю.
По мнению Китти, его требования являли собой ту нелепую трескотню, к которой обычно прибегают мужчины, если слишком долго позволять им действовать по их собственному разумению. Ни капли хитроумия и ни капли пользы. Право, если Хинсли не может пройти к Арчи, почему бы Арчи не спуститься сюда, к ним?
Китти издала пронзительный вопль отчаяния. Мужчины подскочили, обернулись и потрясенно воззрились на нее.
– Какого дьявола? – запротестовал Селборн.
– Мисс Тэлбот! – Хинсли совсем не обрадовался ее появлению.
– Я просто вне себя! – возопила Китти, подняв достаточно шума, чтобы разбудить мертвого или, по крайней мере, мертвецки пьяного. – На помощь! На помощь! Мне необходима помощь!
Она неуклюже ворвалась в холл, задев по пути рыцарские доспехи, охранявшие дверь. В ответ железяки, издав громкий недовольный лязг, тяжело обрушились на пол с неимоверным грохотом. Китти услышала шаги этажом выше, на верху лестницы распахнулась дверь, в проем повалили клубы дыма, а за ним – группа растрепанных мужчин, которые заспешили вниз к источнику шума. Их жилеты были расстегнуты, шейные платки развязаны, а на щеке одного отчетливо виднелся след губной помады.
Среди них, словно херувим, случайно забредший на чаепитие к дьяволу, обнаружился Арчи, растерянно моргавший в сумраке.
– Мисс Тэлбот? – недоверчиво спросил он, явно сраженный наповал. – Хинсли? Ради всего святого, что вы здесь делаете?
– Похоже, – ответил несколько раздраженный Селборн, – капитан Хинсли и мисс Тэлбот сочли для себя возможным вторгнуться в мой дом и испортить нам вечер. Кажется, они полагают, что тебя нужно спасать, мой мальчик.