Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– По рукам!
– Вот и прекрасно! Жанет, унесите кошку в южную гостиную.
Служанка подняла с пола клетку, послушно выполняя приказ. Граф хотел как можно скорее удалить животное с моих глаз, чтобы я, чего доброго, не передумала. Но у меня таких планов и не было. Вместо этого я продолжила угощаться с удвоенным аппетитом.
Вскоре лакей сообщил хорошую новость: карету удалось починить. Задерживаться я не стала. Хозяин, хоть и заглядывал многозначительно в мое декольте, отпустил меня достаточно легко. Женские прелести женскими прелестями, однако ему не терпелось воссоединиться со своим новым приобретением. Именно поэтому я велела кучеру трогаться не мешкая.
Два дня спустя мы с Иветтой встретились на женской половине, как и планировалось.
– Ну, как идут дела? – поинтересовалась я, усаживаясь за столик.
В центре белоснежной скатерти стояла хрупкая вазочка с букетиком столь же хрупких ландышей.
– Это совершенно невероятно, – с восторгом сказала девушка. – Похоже, граф согласится на что угодно, лишь бы избавиться от вашего подарка. Леди Аделина, как вам это удалось?
Я многозначительно улыбнулась.
– Рассказывайте подробности.
– Я говорила со слугой графа, тем, которого подкупила. Он в красках расписал мне, что происходит сейчас в доме. Эта кошка, кажется… белая эркландская?
– Не важно, – отмахнулась я. – Можно с таким же успехом назвать ее черной ристонийской.
– Словом, первые несколько часов она спала, и граф никак не мог ее добудиться.
– Я об этом позаботилась.
Еще бы нет. Если бы «кошка» бодрствовала или случайно проснулась до окончания моего визита, граф мог бы «обрадоваться» прежде времени.
– Потом она проснулась, – продолжала рассказывать Иветта, – и вот после этого в доме начался переполох. Кошка оказалась необыкновенно прыгучей и почти сразу разодрала в клочья несколько дорогих картин и гобеленов. Короткого движения лапами оказалось достаточно, чтобы оставить рваные дорожки на ценном ковре. А потом выяснилось, что она умеет изрыгать огонь!
– Ну, что значит «изрыгать огонь», – скептически протянула я. – Дом она не спалит. Так, слабенькие струйки.
Есть у котолаков такое свойство. Что ж поделаешь? Это ведь не домашние кошки, а редкие магические животные. Огненное дыхание – одна из их характерных особенностей. Особенно когда они нервничают или просто оказываются в непривычной обстановке. Можно сказать, это их способ пометить территорию.
– Может быть, – не менее скептически отозвалась Иветта, просто не желавшая спорить со мной из вежливости. – Так или иначе, этими слабенькими струйками кошка сожгла несколько ковров и любимые сапоги графа. А также подпалила ножки бюро, в результате чего оно рухнуло на пол вместе со всем содержимым. Ну и дальше в том же духе.
Я кивнула. Продолжать не было необходимости. Что конкретно может натворить котолак в доме у необученного человека, я представляла себе вполне неплохо.
– Полагаю, граф попытался избавиться от зверюшки? – осведомилась я.
– Конечно, – подтвердила Иветта. – Первым делом он попытался схватить кошку и выставить ее за дверь.
– Как не стыдно! – поморщилась я. – Так нехорошо обращаться с живым существом! К тому же еще и с чужим подарком.
– Но это оказалось совершенно невозможным. У кошки обнаружились невероятно длинные когти, почти как у медведя. Прежде она благополучно их прятала, но, как только ее попытались схватить, продемонстрировала весьма наглядно. Кроме того, она рычала, как тигр, и один раз направила струю пламени прямо на графа! Он едва успел увернуться.
Я умилилась. Какое деликатное животное! Самка котолака могла бы с легкостью покрыть ожогами тело графа и нескольких слуг, однако она действовала мягко и осторожно, демонстрируя свою силу, но и не злоупотребляя ею. Просто давала понять, что лучше к ней не прикасаться.
– Словом, как граф ни пытался избавиться от животного, ему это не удалось, – заключила Иветта.
– Конечно, – ничуть не удивилась я. – Ведь котолаки – это близкие родственники кошек. И так же, как и кошки, они очень привязаны к дому. А тут вдруг взять – и выгнать! – Я возмущенно фыркнула.
– И что же теперь? – воодушевленно спросила Иветта.
– Теперь, – я поправила выбившийся из прически локон и извлекла из потайного кармана (такие имеются у меня на любом платье) конверт, – нужно переправить графу это письмо.
– А что там сказано? – полюбопытствовала девушка.
Секретом ответ не являлся. Собственно, я и не запечатывала конверт, чтобы Иветта получила возможность просмотреть его содержимое, прежде чем отправить.
– Сказано, что если граф хочет, чтобы в его дом вернулся мир и покой, ему придется официально отказаться от брака с вами. После того как он в письменной форме известит родственников невесты о расторжении помолвки, а также даст обязательство не возобновлять помолвку в будущем, к нему в дом пришлют человека, умеющего обращаться с котолаками. Этот человек уведет животное туда, где ему будет более комфортно.
– Вы гениальны! – Иветта захлопала в ладоши от радости. – Лидия была права.
Я пожала плечами. Слышать похвалы в свой адрес приятно, но в данном конкретном случае я не считала, что совершила нечто из ряда вон выходящее. Схема была довольно-таки простой.
– А граф не может сам найти человека, который сумеет вывести котолака? – заволновалась Иветта.
– Разве что вывести котолака из себя, – откликнулась я. – Такого – сумеет, и легко. А вот на остальное шансов нет. Людей, умеющих правильно обращаться с магическими животными, раз-два и обчелся. И они не стремятся афишировать свои умения. Как-никак разведение подобных кошечек уже давно объявлено вне закона.
– Понимаю. – Иветта снова взяла конверт и не без удовольствия повертела его в руках. – А… вы сами написали это письмо? – с очередным приливом беспокойства уточнила она.
– На этот счет можете не тревожиться, – улыбнулась я.
Письмо я действительно писала сама, но левой рукой, основательно изменив почерк. Элементарная мера предосторожности.
К моменту получения графом письма белая эркландская успела сжечь приличное количество картин, гобеленов, ковров и прочих ценных безделушек. Так что граф долго не раздумывал. Отец Иветты, к своему немалому удивлению, получил уведомление об окончательном и бесповоротном расторжении помолвки. В тот же день к Мурильо прибыл человек, не посвященный в подробности, но отлично умеющий ладить с котолаками, и забрал кошечку. На этом дело могло бы считаться законченным. Но…
Я нисколько не удивилась, увидев голову Рэма в оконном проеме. Распахнула створки и отступила, предоставляя ему возможность забраться в комнату. И лишь потом безразличным тоном поинтересовалась: