Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Не сомневаюсь, что его помощник направит весь флот туда, чтобы с боем освободить Боброка из плена, а заодно расквитаться с вероломными варягами. Но вместо варягов Азенорига там его будет ждать флот варягов Севера, который будет готов напасть из подготовленной засады.
Это письмо было передано с драккара с верными тану варягами, который встретил уходящий флот в море. И теперь ловушка захлопнулась — помощник поверил в подлинность письма, и теперь ведет флот в сторону Келнотских островов!
В тот же вечер в порту отдал якорь небольшой торговый когг, прибывший из Карсбро, и с его борта сошел Харальд, помощник Радвальда в торговых делах. Отдав распоряжения матросам относительно груза, он направился в дом Радвальда, чтобы доложить ему о прибытии корабля. Слуги знали его, и беспрепятственно пропустили его в дом. Харальд прошел вовнутрь. Проходя по лестнице перед холлом, он услышал оживленные голоса в трапезной. Не придав поначалу этому значения, он спустился с лестницы и подошел к проему, ведущему из холла в трапезную залу. Двустворчатая дверь была распахнута настежь, но то, что происходило в трапезной, не позволяла рассмотреть плотная бархатная занавесь в дверном проеме. Однако голоса хорошо были слышны. Харальд прошел холл и хотел уже откинуть полог, чтобы войти в трапезную, когда он вдруг услышал, как Радвальд с увлечением рассказывает о судьбе Боброка и его флоте. То, о чем он говорил, было достаточно ясно, чтобы понять, что происходит. Харальд похолодел. Выходит, Боброк был коварно обманут Радвальдом, а сам он служил морам и сделал все, чтобы передать флот в руки врагам. С минуту поколебавшись, он с невозмутимым видом прошел в залу.
— А, Харальд, ты уже прибыл с грузом? — спросил его Радвальд, увидев его в дверях и оборвав свой рассказ на полуслове.
— Да груз доставлен в целости и сохранности. Весь товар здесь, в порту, и ожидает перегрузки на твои склады.
— Благодарю тебя, Харальд. Садись же за стол, да прими участие в нашей трапезе. Эй, слуги, подайте еще один прибор на стол!
Когда на столе появился еще один прибор, и Харальд смог сесть за стол, Радвальд, как ни в чем ни бывало, продолжил свой рассказ, полагая, что в доме нет чужих ушей. Но Харальд был неспокоен.
Через час ужин закончился, и Харальд смог теперь выйти на улицу. Его не покидали мрачные мысли о судьбе Боброка и его флота. Харальд был родом из Азенорига. Проведя там свою юность, он волей судьбы был заброшен в земли Кадарна и был вынужден поступить на службу к тамошнему ярлу. Прослужив у того несколько лет, он перешел на службу к князю Южного предела, а после разгрома Предела теперь был вынужден служить представителем у Радвальда. Несмотря на все перипетии судьбы, честное его сердце не очерствело, и он искренне разделял все события, происходящие в Южном и Северном пределах. Харальд был знаком с Боброком по торговым делам, и он знал, что Боброк не откажет в помощи Северному пределу в час тяжких испытаний.
Что же теперь делать? Боброка уже вряд ли можно спасти, но еще можно попытаться отвести флот от настроженного для него капкана. Оказавшись за пределами дома, он решительно направился к одному из домов на окраине Хевина. Подходя к нему, он увидел ярко освещенные окна дома и услышал оживленные голоса. Вопреки привычке жителей Хевина рано ложиться спать, хозяин дома, по всей видимости, засиделся допоздна. Проходя мимо одного из окон, он увидел сидящих за столом двоих варягов. Один из них, Асмунд, был хозяином этого дома, но второй варяг был ему незнаком. Подойдя к двери, Харальд решительно постучал в нее и, услышав приглашение войти, распахнул ее.
— А-а-а, сам Харальд пришел! Проходи же, будешь гостем. Знакомься, это Торвальд, по прозвищу Варяжко. Он только сегодня прибыл в Хевин из королевства Росуэн. Служба его королю закончилась, и он возвращается в свою землю — представил своего гостя хозяин дома.
— Послушай, Асмунд, могу ли я переговорить с тобой с глазу на глаз? — спросил у него Харальд нетерпеливо, при этом многозначительно взглянув на Варяжко. — Дело крайне важное и не терпит отлагательства.
— Я готов тебя выслушать, но ты можешь смело рассказать о своем деле и при Торвальде. Ему ты можешь доверять как самому себе, — ответил хозяин.
— Хорошо, — ответил Харальд, и рассказал Асмунду все, что услышал в доме Радвальда.
Асмунд задумался:
— Если я правильно понимаю, то дело принимает нехороший оборот. Если флот попадет в засаду и будет уничтожен, то, в его уничтожении, скорее всего, обвинят нас, южных варягов. Тот, кто это все задумал, безусловно, спланировал и подстроил все чрезвычайно хитроумно. Судя по всему, важно было не только устранить Боброка и уничтожить флот, но и обвинить нас в тайной службе морам. Тем самым мы станем врагами Северного предела, и какой-либо союз с ним отныне станет невозможным. Надо как-то найти флот и предупредить его об этой провокации. Но для этого потребуется крепкий корабль, способный плавать в северных широтах.
— В торговом порту стоит когг «Маглор», на котором я сегодня прибыл с грузом, доставив его Радвальду. Судно отличное, и вполне можно было бы воспользоваться именно им. Но его команда лояльна Радвальду и легко выдаст меня ему. Я не могу полагаться на нее.
— В городе есть немало варягов, и многие из них отлично знакомы с морским делом, — возразил Асмунд. — они вполне смогут заменить команду когга.
— И как же это может помочь делу? Радвальд весьма недоверчив, и попытка захвата судна в порту Братства будет всего лишь изощренным самоубийством. Если даже когг будет захвачен, то порт без личного распоряжения самого Радвальда все равно покинуть будет невозможно.
— Я могу взять это дело на себя, — вдруг сказал с хитрым видом Варяжко, в котором, по всей видимости, вновь проснулся дух приключений. — Тут надо действовать иначе. Да, непосредственный захват судна в порту будет бесполезен. Но кто сказал, что его надо штурмовать в порту? Положитесь на меня, и через несколько дней в нашем распоряжении будет корабль, на котором можно будет добраться до Келнотских островов. Право, климат Нейскорских островов вреден для меня, так что и я с удовольствием покину их, чтобы отправиться в путь к Келнотским островам. Ну что, принимаете мое предложение?
Харальд, не веря своим ушам, кивнул. Варяжко, улыбаясь, протянул ему руку, и Харальд с благодарностью пожал ее.
* * *
Через несколько дней Радвальд отдал распоряжение Харальду готовить когг к плаванию в Норт, куда нужно было доставить различные грузы. Харальд деятельно принялся за подготовку судна к переходу. Благодаря тому, что судно было в исправном состоянии, а запасы на его борту достаточны, сборы не заняли много времени. Но экипаж корабля был несколько недоукомплектован, и нужно было завербовать еще пару моряков. Харальд быстро решил эту задачу. За два дня до отплытия он привел к Радвальду двух варягов, которые были готовы наняться на торговый корабль. Радвальд, побеседовав с ними, новыми моряками остался доволен, и те поступили в команду когга.
Накануне отплытия Харальд решил сделать экипажу приятный сюрприз — за свой счет он задал ему пирушку в ближайшей таверне. На корабле оставили двух вахтенных, да новичков, которым приказали привести палубу судна в порядок. А чтобы вахтенные не чувствовали себя обделенными, он приказал слугам из таверны принести им жареной рыбы, запеченного мяса, свежего хлеба и флягу доброго вина. Пирушка удалась на славу. И когда толпа моряков, многие из которых весьма нетвердо держались на ногах, вернулась на борт когга, все были не удивлены тем, что вахтенные тоже перебрали вина и спят мертвым сном.