Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Грег усмехнулся. Тревожась за жену, он совсем забыл о ребенке.
— Конечно, но только после того, как еще раз поцелую тебя.
Крепко спеленатая девочка лежала на руках Грега.
— Она очаровательна! — радостно воскликнул он. — А она похожа на новорожденного Доминика?
— Немного.
Их темноволосая дочь ничуть не походила на Доминика.
— Она очаровательна, — повторил Грег, нежно и осторожно прижимая малютку к себе. — Просто чудо!
Радостная Лизетт лежала на кровати, опершись спиной на подушки. Наконец наступил момент, которого она так ждала. Грег держит на руках своего ребенка.
Но когда Грег с гордостью и любовью произнес имя Доминика, угрызения совести снова охватили Лизетт.
— Как мы назовем дочь? — спросила она.
— Но мы ведь уже решили. — Грег уложил девочку в кроватку. — Люси.
* * *
Крестили девочку в той же маленькой церкви, где они венчались. На церемонии присутствовали мадам Пишон, мадам Шамо и старик Блериот. Люк приехал из Лондона, чтобы стать крестным. Анабел передала через мужа поздравления и извинялась за то, что не может сопровождать его, поскольку беременность и путешествие через Ла-Манш несовместимы. Она прислала в подарок связанную ею шаль.
Доминик стоял на крепких ножках, держась за руку деда, и с любопытством наблюдал, как отец Лафорт брызгал водой на голову малютки. Лизетт с любовью смотрела на сына. Ему почти два года. Два года… и вот она родила второго ребенка, дочь. Они одна семья и через три дня отправятся домой.
* * *
Лизетт стояла на палубе, облокотившись на поручень, когда пароход отошел от французского берега. Берег постепенно удалялся, а затем и вовсе исчез из виду. Лизетт думала о том, когда они снова вернутся во Францию и она сможет вдохнуть чистый, свежий аромат яблоневого сада, услышать крики чаек над пенящимися волнами Ла-Манша. Порыв прохладного морского ветра заставил ее поежиться. Уходя с палубы, Лизетт чувствовала щемящую любовь к своей стране, которую покидала уже второй раз.
Через шесть недель после рождения Люси Грег возобновил интимные отношения с Лизетт, однако к ней так и не вернулся прежний пыл.
— В чем дело, дорогая? — Грег внимательно посмотрел на жену. — Почему ты так напряжена, как будто боишься чего-то?
Лизетт через силу улыбнулась:
— Глупости, чего мне бояться? Просто прошло еще слишком мало времени после родов, вот и все.
Через месяц она проконсультировалась у гинеколога.
— Незначительная эрозия шейки матки, но ничего страшного, — успокоил врач. — Но я бы посоветовал вам хотя бы год не беременеть.
— А не могло ли это сказаться на… на изменении моего отношения?..
Врач нахмурился.
— Мне непонятен ваш вопрос, миссис Диринг.
— Мое отношение… в постели… сейчас это уже не так, как было раньше. Может, виной этому эрозия?
Врач покачал головой:
— Нет, но, прошу вас, не волнуйтесь. Рождение ребенка — большая эмоциональная нагрузка, поэтому нужно время, чтобы супружеские отношения вошли в обычное русло.
Уйдя от гинеколога, Лизетт повезла Доминика на прогулку в зоопарк.
— Мама, улыбнись, — попросил ее сын, бросая орехи обезьянам. — Пожалуйста, улыбнись.
Лизетт улыбнулась и крепко обняла мальчика. Ее охватил страх. Она понимала, что паниковать не стоит. Роды были сложными, а после них прошло всего два месяца. Нужно время, вот и все. Чувство вины ее больше не гложет, это просто последствие трудных родов.
— Папа! Папа! — Доминик бросился к Грегу, как только они вернулись домой. — Мы были в зоопарке. Там львы, тигры и огромный слон!
Грег нагнулся и подхватил мальчика на руки.
— А еще обезьянки! Мы бросали им орехи, они кривлялись, а я смеялся!
Грег внимательно посмотрел на жену.
— У тебя усталый вид, Лизетт.
— Да нет, я не устала. — Лизетт улыбнулась, но Грег понял, что она говорит неправду. — Мы чудесно провели время.
Грег опустил Доминика на пол.
— Иди поздоровайся с Люси, — сказал он. — Малышка с Симонет в детской.
— Что происходит, Лизетт? — спросил Грег, когда Доминик выбежал из комнаты. — В наших отношениях что-то не так, и я хочу знать, в чем дело.
— Все в порядке, — торопливо отозвалась Лизетт, снимая жакет.
Прислонившись к двери их спальни, Грег печально наблюдал за женой.
— Ты обманываешь меня, — вымолвил он наконец. — Обманываешь уже много месяцев. И я хочу знать почему.
Лизетт резко обернулась, испугавшись, не докопался ли муж до правды. Это означало бы, что она потеряет его.
— Не понимаю, о чем ты говоришь! — Голос Лизетт дрожал, в глазах застыл страх.
Грег подошел к жене и обнял ее за плечи.
— Черт побери, в чем дело, Лизетт? Чего ты боишься?
Она отпрянула. Как было бы хорошо забыть о страхе и боли в его объятиях!
— Ничего, — прошептала Лизетт. — Все в порядке, Грег, прошу тебя, поверь мне.
В эту секунду Грегу показалось, что жена готова в чем-то признаться. Он приподнял ее подбородок.
— Мне тридцать два года, Лизетт. — В его голосе прозвучала такая твердость, какой она раньше не слышала. — Я хорошо знаю женщин. И прекрасно понимаю, что в постели ты притворяешься, обманываешь меня.
Лизетт почувствовала, как пол уходит из-под ног. Перед ней разверзлась пропасть, в которую она так давно боялась упасть.
— Нет, Грег, — задохнулась Лизетт. — Я люблю тебя, как никого во всем мире!
— Тогда докажи мне это! — Он положил ладони на бедра жены и задрал юбку.
Лизетт всхлипнула. Ее одолевали желание и страх перед тем, что она не сможет доставить Грегу удовольствие.
Опустив жену на пол, Грег страстно впился в губы Лизетт. Она задохнулась, обняв его. Ей казалось, что она умирает от любви к мужу. Грег грубо, не сдерживая себя, овладел Лизетт. Она вскрикнула и закрыла глаза.
За несколько секунд до оргазма Грег посмотрел на Лизетт. Он хрипло дышал, но глаза его не выражали ни триумфа, ни наслаждения… а только боль и подозрительность.
— У Люка и Анабел родилась дочь! — сообщила Лизетт, входя в залитую солнцем столовую. В руке она держала письмо. — Отличная новость, правда, Грег? Они назвали ее Мелани.
— Не представляю себе Люка в роли любящего и заботливого отца, — сухо бросил Грег, разрезая теплый рогалик. Он уже забыл, как завтракают в Америке. Лизетт сама готовила и пекла, как делала это во Франции.