Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Может быть, я злюсь из-за статьи еще и потому, что Элли каким-то образом пришла к тому же выводу, который мучит и мой ум? — подумал Марк. — Что, если мы все за деревьями не видели леса?»
— Я думаю, ты уже поговорил с лордом Витбургом в больнице? — спросил он друга.
— Конечно да. Он все отрицает.
— Мне кажется, он говорит правду.
— Марк, мы нашли улику.
Марк решительно покачал головой.
— Я остановил его карету накануне. В ней не было ни плаща, ни крови. Кто-то подложил туда улику позже, — продолжил Марк.
Йен выпрямился и замер как каменный.
— Марк, может быть, мы раскрываем не все преступления, но я готов поручиться за всех моих подчиненных!
— Я не предполагаю, что это сделали твои люди.
— Кто же тогда?
— На улице была полная неразбериха. Посмотреть на скандал сбежалась целая толпа.
— Хорошо. Но как человек, который имел при себе улику, мог узнать, что карета лорда Витбурга окажется там?
— Мне нужно увидеться с Лайонелом, — заявил Марк и встал.
— Марк, ты не хочешь, чтобы это оказался он, — утвердительно сказал Йен и покачал головой.
— Да, я не могу поверить, что это он. Мне надо поговорить с ним.
— Хорошо, поговори, — со вздохом согласился Йен и спросил: — Ты хочешь, чтобы я пошел с тобой?
— Да. Я хочу, чтобы и ты услышал то, что услышу я. Но еще я хотел бы, чтобы ты поручил своим людям проверить некоторые банковские счета.
— Почему счета? — спросил Йен.
Марк шлепнул ладонью по газете:
— Ты сказал, что это прекрасная статья. А ее автор предполагает, что мы ищем для этих убийств высокие мотивы, а на самом деле все они — часть чьих-то более личных планов. Надо узнать, кто получил выгоду от смерти каждого из убитых. Мы слышали от экономки, что Элеонора Брендон, по-видимому, обожала своего мужа. Но, несмотря на это, он продолжал вести себя с ней очень грубо. Об отношениях между Джеком и Элизабет Прайн я ничего не знаю.
— Но Хадсон Портер вообще не был женат, — заметил Йен. — И что ты предполагаешь? Что эти женщины объединились и устроили заговор, чтобы убить своих мужей?
— В убийствах участвовал кто-то еще. Может быть, этот человек действительно хотел помочь делу антимонархистов. Но я думаю, что для нас имеет смысл выяснить, кто получил финансовую выгоду от этих смертей.
— Жиль Брендон получил свои деньги от жены.
— И может быть, она хотела вернуть их назад. Возможно, я сворачиваю на неверный путь. Но раньше, чем мы повесим лорда Витбурга, я хочу быть уверен, что мы знаем правду.
Этот чудесный день был для Элли огромным наслаждением даже в ее возбужденном состоянии.
Когда Элли приготовилась убрать со стола остатки еды после чаепития, самый большой из сторожевых псов, по кличке Сильвестр, вдруг одним прыжком оказался у двери.
— В чем дело, мальчик? Зов природы? — спросила Элли.
Она открыла волкодаву дверь и отошла в сторону. Пес начал лаять, потом выскочил во двор и побежал по одной из дорожек. Элли пошла за ним, но вдруг остановилась: впереди, в лесу, что-то зашуршало. И она была уверена, что звук ей не почудился.
— Сильвестр! — позвала она.
Но пес не вернулся.
— Сильвестр! — крикнула она снова.
В это время вторая собака уже была во дворе, и лорд Ферроу стоял рядом с Элли.
Он взволнованно повернулся в сторону дома и позвал:
— Патрик!
Друг Марка мгновенно оказался перед ним.
— Вы вооружены? — спросил его лорд Ферроу.
Патрик кивнул, затем приподнял полу пиджака и показал пистолет, и они оба пошли по дорожке вслед за второй собакой, которую звали Милисента. Элли пошла вместе с ними.
— Вернитесь в дом, — приказал ей лорд Ферроу.
— Но…
— Пожалуйста, вернитесь, — повторил он и заверил: — Бертрам не оставит вас и ваших тетушек.
Элли остановилась и стала с тревогой смотреть, как они уходят. Вдруг Элли почувствовала, что за ее плечом стоит человек, и едва не подскочила на месте. Повернувшись, она узнала Бертрама.
— Мисс… было бы лучше, если бы вы находились в доме. Может быть, ничего опасного и нет, но…
Она вздохнула и пошла обратно в дом. Тетушки по-прежнему собирали вещи и ни о чем плохом не подозревали.
— Ты не могла бы подать мне вон ту банку с джемом, дорогая? — попросила Мерри.
— Конечно могу, — согласилась Элли и стала помогать тетям в кухне, но при этом беспокойно прислушивалась к тишине за стенами.
Через несколько минут входная дверь открылась, и волкодавы вбежали в дом. Вслед за ними вошли лорд Ферроу и Патрик, которые вели между собой обычный легкий разговор.
Элли внимательно взглянула на лорда Ферроу.
— Я бы охотно выпил еще чашку чая, если у вас есть чай, Вайолет, — сказал он.
Элли с досадой посмотрела сначала на него, потом на Патрика. Друг Марка пожал плечами, и Элли огорченно вздохнула: она поняла, что ей остается только ждать.
Лорду Витбургу было гораздо хуже. Марк легко понял, в чем тут причина: Витбурга лечили в больнице для психически больных преступников.
В больнице стоял отвратительный запах. Хотя палата, куда Марка привели к больному, была одиночной и даже запиралась на засов, странные вопли и крики сумасшедших были хорошо слышны.
Марк сел возле постели Витбурга. Тот открыл глаза, посмотрел на него усталым взглядом и сумел изобразить на лице полуулыбку.
— Здравствуйте, Марк!
— Здравствуйте!
Пожилой аристократ покачал головой:
— До чего я дошел!
Он осознает, где находится, подумал Марк.
— Лорд Витбург, — заговорил он.
— Марк, я никого не убивал.
— Я это знаю, ваша милость.
Пожилой лорд взял его за руку и крепко пожал.
— Я верю вам, — прошептал он слабым голосом. — Мне нужна очень хорошая юридическая защита.
— Лорд Витбург…
— Эти вещи кто-то подложил в мою карету. — Голос больного по-прежнему был слабым, но теперь в нем звучал гнев.
— Кто? — не выдержал и спросил Йен, стоявший в дверях.
Марк ниже наклонился над постелью:
— Ваша милость, знал ли кто-нибудь, что вы будете искать Элли около музея?
Лорд Витбург не ответил. Его глаза закрылись. Марк решил, что больной потерял сознание. Но внезапно Витбург заговорил: