Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Стивен все так же выглядывал из окна.
– А оно очень глубокое?
– Да. Очень глубокое, Стивен, – ответила Анна. – И очень, очень холодное.
– А люди в нем плавают?
– Нет. – Анна нахмурилась.
Ловз Уотер был расположен слишком близко к Холлу. Мальчикам наверняка хватит здравого смысла не ходить к озеру?
– Никто не плавает в Ловз Уотере.
– А я смогу, – сказал Эдвард. – Дядя Нэйт научил меня плавать.
Глаза лорда Хэйвуда тревожно расширились.
– Нет, Эдвард, не так. Я начал тебя учить. И не приближайся к Ловз Уотеру. Здесь, знаешь ли, тонули люди.
– Правда тонули? – Стивен, похоже, разнервничался.
Господи, маркиз ведь не собирается рассказывать мальчикам историю Изабеллы Дорринг?
Но он собирался это сделать – правда, нужно отдать ему должное, пропустив подробности о ребенке.
– Двести лет назад, – начал Нэйт тоном, которым обычно рассказывают страшные истории, – одна женщина влюбилась в третьего герцога Харта. К несчастью, он не ответил ей взаимностью и в припадке отчаяния она бросилась в Ловз Уотер.
Эдвард сел прямо и фыркнул от отвращения.
– Какой глупый поступок!
– Да. – Стивен кивнул. – Тетя Оливия говорила маме, что если в первый раз она подобрала змею, это еще не значит, что все мужчины змеи. Она сказала, что в следующий раз мама будет умнее. – Он улыбнулся Анне. – И мама стала умнее.
Анна улыбнулась в ответ и обняла мальчика – в очередной раз напомнив себе о том, что нужно быть очень осторожной в высказываниях в присутствии братьев.
Лорд Хэйвуд моргнул, явно удивленный реакцией Стивена и Эдварда. Потом пожал плечами.
– Так или иначе, Ловз Уотер – настолько глубокое озеро, что те́ла женщины так и не нашли.
– Даже ее костей? – спросил Стивен.
– Даже ее костей.
Эдвард фыркнул, хоть его голос и дрогнул, когда он заговорил:
– Она, н-наверное, не умела плавать.
– Эдвард, и ты тоже не умеешь плавать, – сказала Анна. – Но даже отличный пловец в Ловз Уотере может попасть в беду.
Ей нужно будет поговорить с папой по поводу хорошего наставника для мальчиков. Они слишком малы, чтобы можно было рассчитывать на их способность правильно оценивать риск и соответствующе себя вести. Но если рядом будет рассудительный молодой человек…
Впрочем, все это ее не касалось. У этих мальчиков есть мама. Миссис Итон – хотя едва ли ее можно было по-прежнему так называть, верно? Так или иначе, у этих мальчиков есть мать, и папа Анны вместе с ней будет решать, что для них лучше.
От этого девушке стало… грустно.
Это глупо. Она не привыкла вмешиваться в чужие дела.
А как насчет Кэт и Одинокого дома?
О! Это было совсем другое дело. Ее дело – по крайней мере, Анна надеялась, что этот дом будет принадлежать ей.
Что ж, если папа спросит моего мнения, я поделюсь с ним своими соображениями.
– Смотрите, – сказал Эдвард. – Там на камне, у воды, сидит кошка. Она странная, рыже-черно-белая.
– О, это Поппи! – Анна обрадовалась возможности отвлечься от мыслей о новой жене отца и о том, как изменится теперь ее собственное положение. – Она живет в Одиноком доме. Интересно, отчего она так далеко убежала?
– Чтобы понаблюдать за нами, – сказал Эдвард.
Анна рассмеялась.
– Скорее чтобы поохотиться. А сейчас мы будем проезжать через Малый Мост. Над ручьем.
– Надо было назвать его Ловз Бриджем, – сказал Стивен. – В честь деревни.
– У нас уже есть Ловз Бридж, Стивен, по ту сторону Ловз Уотера, ближе к замку. Он больше, и поэтому этот мост называется Малым. – Анна улыбнулась. – А сейчас, когда мы проехали мост, мы действительно совсем рядом с Холлом. Теперь в любую минуту…
Она почувствовала, как дилижанс замедляет ход.
– Видите? Мы поворачиваем к дому.
Стивен и Эдвард снова уткнулись носами в оконное стекло.
– А он не такой большой, как Баннингли-Мэнор, – произнес Стивен, когда дом появился в поле его зрения.
– Нет, но все же достаточно большой.
Уезжая отсюда всего несколько дней назад, Анна думала, что в этом доме хватит места лишь для нее и отца. Теперь она была уверена, что тут хватит места и для Стивена с Эдвардом. А вот не будет ли тесно им с миссис Итон?..
Даже если бы миссис Итон была ее ближайшей подругой, Холл все равно оказался бы слишком мал для них обеих. В одном доме не может быть двух хозяек.
Если повезет, Кэт выйдет замуж за герцога, а я смогу переехать в Одинокий дом.
Анна взглянула на маркиза, который теперь тоже смотрел в окно.
Но, если это произойдет, лорд Хэйвуд захочет придушить меня, а не жениться на мне. Хотя жениться на мне он и сейчас не хочет.
Но когда распространятся сплетни о том, что он пытался выдать ее за свою жену и провести с ней ночь на том отвратительном постоялом дворе…
О боже!
Да, она сказала Джорджу Хармону, что надеется – селяне не поверят слухам, и Анна действительно надеялась, что они не поверят, но это было уже не важно. Кто бы во что ни верил, едва ли пересуды быстро стихнут. Стоило вспомнить, как все обсуждали Кэт и герцога.
Анна прислонилась виском к стенке дилижанса.
И какова бы ни была ситуация в деревне, мистер Хармон был абсолютно прав, говоря о лондонских слухах. Общество ни за что не осудит маркиза Хэйвуда, но с удовольствием и без промедления захлопнет двери перед лицом мисс Дэвенпорт. Больше не будет приглашений на приемы, и папа лишится возможности сбросить ее на руки какого-нибудь благородного хлыща.
Сама Анна была совсем не против такого исхода. Мужчины из высшего общества были идиотами. Гордыми идиотами. Они не согласятся приобрести порченый товар.
Но я не порченый товар!
Анна взглянула на маркиза.
Если бы он любил меня, я бы, не медля ни мгновения, приняла его предложение. Но я не собираюсь выходить за него лишь потому, что люди решат, будто он меня опорочил.
Дилижанс остановился перед Холлом, и лорд Хэйвуд вышел, чтобы помочь девушке спуститься по ступенькам. Когда Анна повернулась, чтобы помочь мальчикам, она обнаружила, что они вжались в дальнюю стенку и на нее из полумрака смотрят их огромные встревоженные глаза.
Подобной реакции девушка никак не ожидала.
– Что случилось?
– Н-ничего. – Эдвард взглянул на брата.
Стивен с заметным усилием выпрямил спину.