Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ничего не может быть легче, – сказал он, – как устранить подобное затруднение. Это случай исключительный, и мы будем действовать сообразно обстоятельствам: выберем предводителя как бы для опасной экспедиции, выберем человека умного и решительного, это нам ничего не стоит, ведь нам есть из кого выбирать. Предводитель этот будет избран нами на один год, а следующий за ним – только на полгода, чтобы исправлять злоупотребления власти. Предводитель этот будет называться губернатором и станет управлять всеми гражданскими делами с помощью советников, выбранных им самостоятельно. Он будет руководствоваться законами нашего общества и охранять, как капитан на своем судне, безопасность колонии. В случае же измены он должен быть предан смертной казни… Согласны вы на это предложение, братья?
Депутаты единогласно согласились.
– Тогда немедленно приступим к выборам.
– Братья, – сказал Красивая Голова, – я хочу просить у совета позволения сказать несколько слов.
– Говорите, брат, мы вас слушаем, – отвечал Монбар.
– Я предлагаю в губернаторы себя! Не из честолюбия, что было бы нелепо, но потому, что в эту минуту я считаю себя единственным человеком, годным для подобной должности. Все вы меня знаете, следовательно, нахваливать я себя не стану. Некоторые обстоятельства обязывают меня взять назад мое слово и не следовать за экспедицией, которой, однако, я окажу большие услуги, если вы изберете меня в губернаторы. Я убежден в этом.
– Вы слышали, братья, – сказал Монбар. – Посоветуйтесь между собой, но прежде наполните ваши стаканы. Вам дается десять минут на размышления. Через десять минут все стаканы, которые окажутся не опорожнены, будут считаться отрицательными голосами.
– А, изменник! – с улыбкой сказал Мигель Баск, наклоняясь к уху Красивой Головы. – Я знаю, зачем вы хотите остаться в Пор-Марго.
– Знаете? Да будет вам! – отвечал тот в некотором замешательстве.
– Это не трудно угадать. Вы попались, друг мой.
– Да, вы правы, это так… Чертовка, которую я купил на Сент-Кристофере, вскружила мне голову. Она заставляет меня ходить по струнке.
– Любовь! – иронически заметил Мигель Баск.
– Черт бы побрал эту любовь, а вместе с ней и эту женщину… Она такая слабенькая, что я мог бы убить ее ударом кулака.
– Она прехорошенькая. У вас отменный вкус. Ее, кажется, зовут Луизой?
– Да, Луиза… Я совершил очень невыгодную покупку.
– Ба-а! – сказал Мигель с серьезным видом. – Есть способ все устроить.
– Вы думаете?
– Я знаю наверняка.
– Расскажите же мне, что это за способ!.. Признаюсь, эта женщина перевернула с ног на голову всю мою жизнь. Чертовка с птичьим голоском и лукавой улыбкой вертит мною, как флюгером. Ей-богу, я несчастнейший из людей! Посмотрим, каков ваш способ, брат.
– Продайте ее мне.
Красивая Голова побледнел при столь неожиданном предложении, действительно решавшем все его проблемы. Он не подозревал, что Мигель сделал ему это предложение шутя и только для того, чтобы испытать его. Брови флибустьера нахмурились, он ударил кулаком по столу и ответил дрожащим от волнения и гнева голосом:
– Ей-богу, друг, какой великолепный способ придумали вы, но черт меня побери, если я его приму! Нет-нет, как бы ни огорчала меня эта чертовка, а я ведь говорил вам, что она меня околдовала, я ее люблю! Понимаете ли вы это?
– Понимаю ли? Еще бы! Успокойтесь, я не имею ни малейшего намерения отнимать у вас вашу Луизу. Что мне делать с этой женщиной? Кроме того, опыт моих друзей не вдохновляет меня на любовные подвиги.
– Ну и прекрасно! – отвечал Красивая Голова, успокоенный столь откровенным объяснением. – Вот что значит поговорить как следует! Притом вы правы, брат, хотя я ни за что на свете не соглашусь расстаться с Луизой, но если бы мне пришлось снова покупать ее, черт меня побери, я бы не повторил эту глупость!
– Э-э! – сказал Мигель, пожав плечами. – Так все говорят, а когда наступает время, поступают так же.
Красивая Голова подумал с минуту, потом дружески ударил по плечу Мигеля Баска и сказал смеясь:
– Это правда, брат! Кажется, я действительно снова поступил бы так же!
– Знаю, – ответил Мигель с улыбкой.
За этим разговором и прошли десять минут.
– Братья, – сказал Монбар, – начнем голосование. – И он посмотрел на стаканы флибустьеров: все они были пусты.
– Брат Красивая Голова, вы единогласно избраны губернатором Пор-Марго.
– Братья! – сказал Красивая Голова, кланяясь. – Благодарю, я не обману ваших ожиданий. Наша колония, даже если мне суждено быть погребенным под ее развалинами, никогда не падет от рук испанцев. Вы знаете меня слишком хорошо, чтобы усомниться в моей твердости. Я намерен сегодня же приняться за дело, так как адмирал сказал, что нам нельзя терять ни минуты. Положитесь на меня, я сумею отстоять ваши интересы.
– Прежде чем мы расстанемся, – произнес Монбар, – я хочу попросить вас пока сохранять наши намерения в тайне.
– Завтра можно без опаски разгласить их, – отвечал Красивая Голова. – Только позвольте мне, братья, выбрать из вас себе помощников.
Красивая Голова назвал восемь авантюристов, чья безоглядная храбрость была ему известна, и обратился к ним:
– Не правда ли, вы считаете меня начальником экспедиции?
– Это так, – ответили они.
– Следовательно, вы обязаны полностью подчиняться всем моим приказаниям, которые я отдам.
– Обязаны, – опять подтвердили депутаты.
– Таким образом, вы клянетесь повиноваться мне без ропота и сомнений?
– Клянемся.
– Хорошо, теперь до свидания, братья.
На большой мачте был вывешен флаг. Через несколько минут пироги подошли к люгеру и забрали на берег всех буканьеров, кроме Красивой Головы и восьми помощников, выбранных им.
Монбар и Красивая Голова уединились в каюте, где оставались несколько часов, договариваясь между собой о мерах, которые следовало принять для достижения желаемого результата. Потом, незадолго до заката, новый губернатор простился с адмиралом, сел в шлюпку, приготовленную специально для него, и в сопровождении своих офицеров вернулся на берег.
К одиннадцати часам вечера, когда в селении, по-видимому, все уже спали, все двери были заперты и все огни погашены, случайный наблюдатель мог бы присутствовать при странном зрелище. Вооруженные люди украдкой выбирались из домов, бросая в темноту тревожные взгляды. Они шли поодиночке, как можно бесшумнее, к большой площади и присоединялись к другим людям, вооруженным так же, как и они, и уже поджидавшим их. Скоро число этих людей, увеличивавшееся с каждой минутой, сделалось довольно значительным. По приказу, отданному кем-то тихим голосом, они разделялись на несколько групп, уходили с площади и со всех сторон окружали город.