Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Послушай, Гай, можно тебя спросить кое о чем? У тебя было время просмотреть мой материал, который я прислала для октябрьского номера?
Он мгновенно скисает.
— Да, Марта, и об этом я… э-э-э… хотел бы с тобой поговорить. Но мне кажется, это будет удобней сделать с глазу на глаз, так сказать, в приватной беседе после общего собрания.
Я в этом даже не сомневалась.
— А, понятно. Но мне казалось, что решение собрания может повлиять на номер, а поэтому было бы логичней обсудить мой материал в присутствии всех остальных. Но если ты решил, что лучше оставить это между нами, что ж, пусть будет так.
Он смущен, он не знает, как ему следует сейчас поступить:
— Да нет, все в порядке. Если тебе так будет лучше, то я не против. Никаких проблем.
Моя нижняя губа аж раздувается от гордости:
— Фантастика. Так что ты скажешь о моем материале? — Я чуть склоняю голову вбок, не сводя с него глаз.
— Ну, ты знаешь, Марта, кро… — Вот это да! Он чуть не произнес это слово до конца. То самое, на букву «К». Причем прямо на собрании. Но все же успел вовремя взять себя в руки. Значит, я все еще произвожу на него впечатление, и он ничего не забыл. — Дело в том, что, как тебе, наверное, известно, в этом месяце мы скорее всего не сможем напечатать твои ответы на письма читательниц.
— Как это? Я ничего об этом не знала.
Он ерзает на стуле, нервно улыбается Кэт и продолжает уже более корректно:
— Марта, те ответы, которые ты предлагаешь поместить в журнал, нас не устраивают. К тому же Вероника дала тебе сроку три месяца.
— М-м-м…
Затем он пробует подойти к решению проблемы с другого конца:
— Ну, если бы все зависело только от меня…
— Но у меня лично нет никаких проблем…
— Если бы я мог оставить твой материал, как есть…
— Но ведь пока что именно ты вправе принимать такие решения, — напоминаю я.
— Э-э-э… Да, конечно, но все же…
Мне уже нечего терять, и я выпаливаю:
— Как я понимаю, вся ответственность теперь лежит на тебе.
— Марта, послушай, ты же не думаешь, что я смогу опубликовать в этом месяце предложенный тобой материал, а потом еще и продлить с тобой контракт, верно ведь?
Я пожимаю плечами и обиженно надуваю щеки.
— Ну, подумай сама. Если я опубликую твои ответы в октябрьском номере, тогда цифры по реализации…
— Станут совсем маленькими и неубедительными? — выдвигаю я свое предположение к его явному неудовольствию.
— Ну, не совсем так, но это может оказаться губительным для профиля нашего журнала, и тогда число его читательниц…
— Ужмется до минимальных размеров?
Цвет его лица меняется от бледно-персикового до кроваво-багрового. Вот в чем вопрос. Достойно ли смириться и отпустить меня на все четыре стороны, или надо оказать сопротивление и быть во всеуслышанье обвиненным в импотенции?
— Я просто хочу тебе сказать, что мы не имеем права так рисковать. Если тираж упадет ниже двухсот тысяч, то положение станет опасным и тогда он…
— Уже никогда больше не воспрянет? — Я подношу руку к лицу и наглядно опускаю безвольный мизинец. В глазах Гая мелькает что-то похожее на гнев, явно вызванный моим ребяческим поведением. Кэт и Зара увлечены нашей перепалкой.
— Ну, хорошо-хорошо, мы все сделаем так, как ты просишь. В этом номере твои рекомендации обязательно будут опубликованы.
— А кто даст на это разрешение?
— Я… посоветуюсь с Сэлли.
— Спасибо, Гай, — говорю я и одариваю его озорной улыбкой. — Это было бы замечательно.
В тот же день, но чуть позже, я захожу к Стюарту. Его берлогу не узнать. Тут уже нет ни пустых пивных банок, разбросанных по ковру, ни справочной литературы по пользованию компьютером. Не видно и коробок из-под пиццы. Чистая пепельница сверкает серебром, а коллекция «крошек с шикарными базуками», занимавшая раньше все стены, заметно поредела.
И вот еще что: запах. Вернее, если быть точной до конца, отсутствие запаха.
Такое положение дел может означать одно из трех:
1. Я по ошибке зашла в чужой дом.
2. То, что Стюарт начал пить пиво из стакана, явилось лишь первой ступенью на пути его перевоплощения в Мэри Поппинс.
3. Фиона ожила и снова стала сама собой.
Первый пункт можно исключить сразу, потому что я узнаю вид из окна (теперь почему-то чистого). Пункт второй почти невозможно принять, поскольку Стюарт просыпает полную ложку сахара (для только что налитого чая) мимо стакана на кухонный стол. Значит, действует пункт третий.
— Мне показалось, что здесь следует хоть немного навести порядок, — объясняет Фиона.
— Ты хорошо потрудилась, — хвалю я подругу.
Она благодарно улыбается.
— А это вам, девчонки. — Стю передает нам по чашке чаю, который приготовил самостоятельно. (Ну, это сильно сказано, тут потребовался всего лишь один пакетик на всех и немного кипятка.) И все равно он, хоть и случайно, но все же умудряется пролить чай из чашки Фионы на ее безупречно выстиранные и отглаженные джинсы.
— Ах ты, будь они прокляты, эти яйцеподобные яйца! — восклицает она к моему восхищению. Значит, к жизни возродилась все та же Фиона.
— Прости, сеструха, — тут же извиняется Стю.
— Все в порядке. Только будь, пожалуйста, поосторожней.
Стю обрушивает свой зад на диван рядом с сестрой.
— Я ему рассказала, — сообщает мне Фиона.
— О чем?
— О том, что съезжаю отсюда.
— Она мне и сама уже надоела, — шутит Стю. — Она тут все вверх дном перевернула.
— И я тоже съезжаю, — говорю я. — И уже успела сообщить об этом Джеки.
— И как она это восприняла?
— Примерно так, как ты и предполагала.
Фи понимающе кивает и ставит свою чашку на маленький журнальный столик.
— Значит, мы определенно сделаем это?
— Что именно?
— Найдем себе местечко, где будем жить вместе?
Я замолкаю на секунду, чтобы мои слова прозвучали убедительно:
— Согласна, если ты этого хочешь.
В ее глазах вспыхивает куражливый огонек, а губы расцветают в прекраснейшей улыбке:
— Когда мы начнем искать квартиру?
— Как насчет завтра?
— Значит, завтра.
— Я согласна на завтра.
Я смотрю на нее, выпрямившуюся и радостную, сидящую рядом со своим сгорбившимся братом, и мне так хочется защитить ее и оградить от всех неприятностей в мире. Но я понимаю, что это желание пришло ко мне с некоторым запозданием. Но я наверстаю. Я попытаюсь. Именно теперь я понимаю, что это еще не конец, но и не повторение прошлого. Это начало чего-то совершенно нового для нас обеих.