litbaza книги онлайнФэнтезиИзбранная. Между любовью и долгом - Мария Геррер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 62 63 64 65 66 67 68 69 70 ... 78
Перейти на страницу:

Обсуждение заняло несколько часов. В итоге обе стороны пришли к соглашению.

– Как я понимаю, вы покидаете нас? – поинтересовался  у меня Варго.

– Да, – кивнула я. – Очень благодарна вам за все. И не сомневайтесь, я выполню обещание.

– В этом я и не сомневаюсь, – улыбнулся Золман Варго. – Вы – необыкновенная девушка. И я искренне желаю вам удачи.

Грег пожал Варго руку:

– Уверен, наше сотрудничество принесет плоды.

– Разумеется, – ответил тот.

Вышли из гостиницы. Я огляделась по сторонам, ища Булю. Он осторожно выглядывал из кустов. Настоящий конспиратор. Грег сделал ему знак следовать за нами.

Хвостик у пса от радости вертелся как пропеллер. Но он благоразумно воздержался от того, чтобы кинуться к Грегу и облизать его с ног до головы.

Мы сели в повозку. Буля запрыгнул туда же и улегся у ног Грега.

– Рад видеть вас, господин Канцлер, – негромко произнес он.

– А уж как я рад видеть тебя! – Грег потрепал пса по холке.

К нам подсели еще трое мужчин. В руках у них были бутыли с вином. «Крестьяне» что-то нестройно пели. Надо же соответствовать образу любителей народных традиций!

Кучер взобрался на козлы, щелкнул кнутом, и повозка неторопливо тронулась. Мы миновали городские ворота. Никто не обратил внимания на компанию подвыпивших крестьян.

Грег держал меня за руку. А я прижалась к нему, и мне было бесконечно хорошо.

– Я до сих пор не верю, что ты рядом, – улыбнулся Грег. – Ни минуты не верил, что ты погибла. Предполагал, что это козни Рогана.

– Все получилось случайно. Я отдала обручальный браслет нищенке, – и я рассказала все по порядку.

– Ты грабила банк? – удивился Грег.

– Знаю, благовоспитанные девицы не должны принимать участие в сомнительных мероприятиях, – тоном моей тети произнесла я и рассмеялась. Мне было легко и радостно. – А где ты обитаешь?

– Недалеко отсюда есть небольшая деревенька. Туда уже наведывались военные. Ничего примечательного не обнаружили. Половина домов пустая, деревня вымирает. Зато есть масса подземных помещений. Раньше там хранили вино. Отличное место для того, чтобы спрятаться. В этой деревне живет моя старая няня. Она вырастила меня и любит как родного. При дворе про нее все давно забыли. А я частенько навещал ее. И теперь она помогла мне укрыться. Там наша штаб-квартира, – усмехнулся Грег.

– Ты быстро нашел сторонников. Хотя я всегда знала, что тебя в стране любят.

– Откуда ты это знала, золотая Лисичка? Ведь совсем недавно вернулась к нам.

– Потом скажу, – улыбнулась я.

Не хотелось при посторонних говорить о том, какой он хороший и как я его люблю. Я положила голову ему на плечо.

Сидела рядом с Грегом в тряской повозке и понимала, что счастливее меня нет никого на свете.

Глава 40

Деревня оказалась маленькой и убогой. Облупившиеся стены заброшенных домов, выбитые окна. Черепица на крышах обвалилась, и они зияли дырами, из которых торчали стопила, как обнаженные ребра. Тоскливое и мрачное зрелище.

Только в центре здания имели жилой вид. Из труб к небу поднимался дым. Пахло углем. На окнах занавески, а в садиках буйно цвели какие-то цветы и кустарники.

Небольшую площадь украшала покосившаяся каменная колокольня с часами. Стрелки на часах отсутствовали. У подножия башни притулилась пекарня. Из ее открытой двери вкусно пахло свежеиспеченным хлебом.

Повозка остановилась. Грег взял меня за талию, легко подхватил и опустил на землю.

– Вот мы и дома, – улыбнулся он. – Сейчас я познакомлю тебя с Бертой. Замечательная старушка. Немного болтливая, но это не самый страшный грех.

Мы вошли в двухэтажный домик с ярко-красными ставнями. Темные толстые балки поддерживали низкий беленый потолок. Полы вымощены растрескивавшейся плиткой. На них хозяйка расстелила несколько домотканых ярких половичков. На подоконниках цветы в горшках. Чисто, мило.

Улыбающаяся старушка отложила вязание и поднялась нам навстречу из глубокого плетеного кресла.

– Грег, дорогой, наконец-то! Я уже начала волноваться, – она приподнялась на цыпочки и поцеловала Грега в щеку.

Он обнял ее:

– Познакомься, Берта. Это – Элинор. Я тебе про нее рассказывал.

Пожилая хозяйка опешила. Потом отвесила мне низкий поклон.

– Простите, Ваше Величество, что не могу принять вас подобающим образом.

– Пожалуйста, зовите меня просто Элинор. Какая из меня Императрица? Я была ею всего несколько часов.

– Но дворцовый этикет требует…

– Ничего он не требует, – перебил ее Грег. – Мы не во дворце. Да и ты давно отошла от дел. Так что не надо церемоний. Сможешь поселить Элинор у себя? В каменоломнях по ночам холодно.

– Разумеется, у меня найдется комната для такой дорогой гостьи. Правда, маленькая, на втором этаже. Не королевские у меня хоромы, уж простите, – засуетилась старушка. – Сейчас я ее подготовлю.

– Вот и отлично. Для посторонних она – твоя племянница из Барры. Город, увы, разрушен до основания. Военные перестарались. Так что проверить, правда это или нет, будет невозможно.

– Надо вытереть пыль, полы протереть. Ну, и белье постелить, – старушка полезла в комод. – В комнате давно никто не ночевал. Выросли мои сыновья, разлетелись по свету, редко приезжают. Но письма пишут постоянно. Не забывают старуху–мать. Хорошие они у меня, помогают. То деньги пришлют, то гостинцы. Двое их, старший по торговой части пошел, младший – каменщик.

Берта направилась к деревянной лестнице.

– Не стоит беспокоиться, – остановила я ее, – Я все сделаю сама.

– Нет, нет, так нельзя. Я же хозяйка. Да что ж я такая несообразительная, – всплеснула руками старушка. – Вы наверняка проголодались с дороги. А я вас баснями кормлю. Сейчас накрою на стол. А уж потом займусь комнатой.

По правде говоря, я ужасно хотела есть. Но объедать старушку было бы просто свинством. Я замялась.

– Подожди, Берта, я кое-что привез к столу, едва не забыл, – Грег вышел и через пару минут вернулся с объемным свертком.

Он протянул его старушке.

– Тут сыр, ветчина и вяленое мясо. Хватит надолго, я думаю. Еще немного меда, чай и конфеты. Те, что ты любишь, шоколадные.

– Ну вот, опять балуешь свою старую няню, – расплылась в довольной улыбке Берта. – Каждый раз ты что-то привозишь из города. У меня же все есть.

– Даже конфеты? – лукаво усмехнулся Грег.

– Нет, вот их у меня давно не было, – старушка снова обняла Грега.

Берта быстро накрыла на стол. Вскипятила воду и заварила чай с лепестками розы. Его аромат разлился по комнате.

1 ... 62 63 64 65 66 67 68 69 70 ... 78
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?