litbaza книги онлайнРазная литератураПриношение Гермесу - Глеб Бутузов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 62 63 64 65 66 67 68 69 70 ... 72
Перейти на страницу:
class="p1">Médiations sur les 22 Arcanes Majeurs du Tarot, Paris, 1980, p. 160.

9

Le Tarot des Imagiers du Moyen Age, p. 147.

10

Ibid.

11

Чтобы прыгнуть со скалы, надо от неё оттолкнуться; дабы пройти через огонь, нужно иметь огонь. В связи с этим нелишне вспомнить слова из Послания Иакова: «Блажен человек, который переносит искушение, потому что, быв испытан, он получит венец жизни, который обещал Господь любящим Его» (1:12). Святой Пётр говорит: «Возлюбленные! Огненного искушения, для испытания вам посылаемого, не чуждайтесь, как приключения для вас странного, но как вы участвуете в Христовых страданиях, радуйтесь, да и в явление славы Его возрадуетесь и восторжествуете» (1 Петр. 4:12-13).

12

См. Julius Evola, Metafisica del Sesso, Edizioni Mediterranee, Roma, 1988, pp. 185-195.

13

Дело в том, что метафизическое понятие девственности связано не с анатомическими особенностями женских органов, а со способностью Materia Prima принимать форму, т. е. с изначальным и «чистым» отсутствием у неё статуса. Этому требованию в человеческом обществе наиболее точно соответствует проститутка.

14

Хотя это отчасти удалось некоторым французским алхимикам (среди которых в первую очередь заслуживают упоминания Керданек де Порник, Фулканелли, Франсуа Трожани и Андре Куайа-Гатье), а также итальянцу Марко Даффи.

15

Боэций, Утешение Философией, кн. IV.

16

Песнь Песней 8:6 (курсив авт.).

17

Giuliano Kremmerz, La Scienza dei Magi, t. II, p. 273.

18

См. Stanislas de Guaïta, Le Temple de Satan, ch. VI.

19

Евангелист Иоанн выражает сущность христианства одним предложением: «Бог есть любовь, и пребывающий в любви пребывает в Боге, и Бог в нем» (1 Ин. 4:16).

20

См. La Scienza dei Magi, II, p. 331.

21

Ibid., p. 323.

22

Близятся знамёна царя преисподней (лат.) – каламбур на тему католического гимна «Близятся знамёна спасителя».

23

Слепой баюкает дитя,

Проходит лань тропой росистой,

И наблюдает карл, грустя,

Рост Арлекина Трисмегиста

(пер. Б. Лившица).

24

Данте, Ад, XXI, 118-120 (пер. М. Лозинского).

25

Здесь и деле (кроме отрывков, оговоренных в тексте) цитаты из романа Мастер и Маргарита приводятся по московскому изданию 1984 г., каковая публикация основывается на последней прижизненной авторской редакции рукописи с теми дополнениями и изменениями, которые были внесены супругой автора Е.С. Булгаковой по его просьбе.

26

Буквально «щитоносец» (фр.) – в русском языке слово менее распространённое, чем «оруженосец», хотя и более точное.

27

Некоторые исследователи отождествляют этот персонаж с Карлом V Валуа, однако он был известен как «Карл Мудрый», в то время, как Charles-Quint чаще всего называли Карла V из династии Габсбургов, который жил на два столетия позже.

28

В рыцарскую среду на роль пажей и оруженосцев отдавали мальчиков из наиболее знатных фамилий. Рыцарское посвящение, которое потенциально ожидало оруженосца, являлось высшей формой инициации для аристократа; так продолжалось вплоть до 1302 г., когда Филипп Красивый позволил себе посвящать в рыцари смельчаков из низших сословий, оправдывая это тяжёлой ситуацией в войне с фламандцами.

29

См. Николай Осокин, История альбигойцев и их времени, Москва, 2003, стр. 136.

30

Речь идёт о копии Песни об Альбигойском Походе (La Cansos de la crozada contr els ereges d’Albeges).

31

Английский эквивалент этого слова cellar, а латинский – сela. Нет нужды указывать на фонетическое сходство с Hella или Hela.

32

В других источниках это подземный зал Eljudnir.

33

Его греческий эквивалент Керберос, латинский – Цербер.

34

Имеется в виду первая гравюра цикла Melancholia. Хотя точка зрения автора не является общепринятой, её разделяет множество исследователей и просто людей, хорошо знакомых с ренессансной концепцией темпераментов, а также тройственной природой меланхолии, как её представлял Агриппа (связь гравюр Дюрера и его теории, высказанной в De Occulta Philosophia, вполне очевидна).

35

«Над водой, на ветру, под Орехом Беневенто…» (ит.) – строчка из заклинания, которое принадлежит одной неаполитанской магической секте. Её ритуал совершался вокруг древнего каштана вблизи Беневенто; внтури круга, периметр коего образовывала магическая цепь участников, не росла трава.

36

Существует несколько типов легенд, связанных с Морг. Согласно доаольно распространённому типу, относящемуся к позднему периоду, Морг – единственная дочь леди Игрейн и герцога Корнуэльского; в этом случае Морган и Моргоз – одно лицо. В более древних легендах утверждается, что у Морган было две сестры, которых звали Элейн и Моргоз (к биографии второй из них относят вероломное зачатие предателя Мордреда от спящего Артура). Далее ещё будет повод остановиться на этом подробнее.

37

См. B. Naubert, The Mantle, 1826, p. 102.

38

Сорока (фр.). Нелишне (хотя, быть может, и несвоевременно) напомнить, что для герметика это один из символов Меркурия Философов.

39

Каковыми, в частности, является жизнь вдали от любимого человека и неведение в отношении его судьбы. Эта тема – одна из основных во многих рыцарских романах; её также брали за основу своих песен трубадуры и труверы. Дело в том, что тихий огонь одинокой любви, несмотря на то, что внешнее иссушает человека («Вы порядочно постарели от горя за последние полгода», – замечает Азазелло, давая Маргарите колдовскую помаду), представляет собой важнейшую основу инициации.

40

Состав данной мази является хорошо охраняемым секретом. Ей следует натереть тело (как и советует Маргарите Азазелло), в особенности поверхность бёдер; об этом ритуале пишет, в частности, Станислас де Гюайта (см. Temple de Satan, c. II).

41

Gaufridi de Monemuta, Vita Merlini (ок. 1150 г.), v. 907–940.

1 ... 62 63 64 65 66 67 68 69 70 ... 72
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?