Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Брендан вздохнул.
—Я всегда думал, что это смешно, то, как парни не могут оторваться от своих жен и подруг на скамье подсудимых. Разозлились, что из-за них мы опаздываем.— Он холодно посмотрел на свою прекрасную подругу.
—Я буду удивлен, если в следующий раз не попытаюсь перенести тебя через плечо на лодку. Возьму тебя с собой.
—действительно?—Она выпрямилась.
—А ты бы стал?
—Черт возьми, нет. Что, если бы был шторм или ты бы поранилась?—Почему он вдруг вспотел? Его пульс работал не так, как должен был, ускоряясь и сбиваясь сам по себе.
—Я бы потерял свое дерьмо, Пайпер.
—Ханна назвала бы это двойным стандартом.
—Она может называть это как угодно,—хрипло сказал он.
—Ты остаешься на суше, если только это не короткое путешествие, как сегодня. И я с тобой. Пожалуйста.
Пайпер боролась с улыбкой.
—Ну, раз ты сказал”пожалуйста", я, пожалуй, откажусь от всех приглашений на рыбацкую лодку.
Несмотря на то, что она говорила с сарказмом, Брендан удовлетворенно хмыкнул.
—Ты что-то говорила о большом драматическом поцелуе,— напомнил он ей, потянувшись, чтобы отстегнуть ремень безопасности, проводя костяшками пальцев по ее соскам, по одному за раз, когда он убрал руку. Они сморщились под его пристальным взглядом, ее бедра заерзали на сиденье. Она прервала его жалкий стон, наклонившись, потянув его за бороду, пока он не встретил ее на полпути, и поцеловала его. Сначала легко, потом они прижались друг к другу и погрузились в долгий, влажный поцелуй губ и языков, их дыхание прерывалось между ними.
Они расстались с неохотными вздохами.
—Мммм.—Она моргнула, посмотрела на него, скользнула обратно на свое место и толкнула дверь.
—Пока, капитан.
Брендан посмотрел, как она исчезла в здании, и провел рукой по лицу.
Если бы Пайпер Беллинджер собиралась его убить, он умер бы счастливым человеком.
Он поехал домой, но вместо этого обнаружил, что поворачивает к дому Фокса. Его лучший друг жил в квартире недалеко от гавани, в двух шагах от воды, и там, где в доме Брендана царила атмосфера стабильности, дом Фокса был таким же временным, как и раньше. Поверхностная покраска, основная мебель и огромный телевизор. Другими словами, жилище одинокого мужчины. Брендан, как правило, не очень часто навещал Фокса дома, так как они виделись несколько дней—часто недель—на лодке. Не говоря уже о том, что у Брендана были свои привычки, и они не включали в себя походы в бары, встречи с женщинами или что-либо из того, чем Фокс занимался в свободное время.
Но вся эта история с Пайпером, жертвующим всем, в то время как он дал очень мало? Она проникала ему под кожу, как корни дерева. Снова и снова прокручивая проблему в уме, он не решал ее. Может быть, ему нужно было высказаться о своих тревогах вслух, просто на случай, если он что-то упустил. Простое решение. Черт возьми, это стоило того, чтобы попытаться. Лучше, чем идти домой и мучиться из-за этого в одиночестве.
Фокс открыл дверь в спортивных штанах и босиком, с бутылкой пива в руке. Звуки бейсбольного матча доносились в подворотню из-за спины его шкипера.
—Кэп.—Его брови были нахмурены.
—В чем дело? Что-то не так?
—Нет, двигайся.—Он протиснулся мимо Фокса в квартиру, кивнув головой на пиво.
—У тебя есть еще один такой?
—Есть дюжина или около того.Сам возьми. Холодильник.
Брендан хмыкнул. Он достал пиво из холодильника и открутил крышку рукой, присоединившись к Фоксу перед бейсбольным матчем, усадив мужчин по разные стороны дивана. Он попытался сосредоточиться на том, что происходило на экране, но его мозг, решающий проблемы, не справлялся с этим. Прошло минут пять или около того, прежде чем Фокс что-то сказал.
—Ты собираешься сказать мне, почему ты там грызешь ногти?” Фокс поднял руку.
—Я имею в виду, что грызть ногти-это вроде как твой дефолт, но обычно ты не делаешь этого на моем диване.
—У тебя гости придут или что-то в этом роде? —Господи, нет,—фыркнул его друг.
—Ты же знаешь, что я не встречаюсь с местными. —Да,— сказал Брендан.
—Кстати говоря, ты обычно отправляешься в Сиэтл после дня зарплаты, подобного тому, который у нас только что был. Что ты здесь делаешь?
Фокс пожал плечами и уставился в телевизор.
—Не знаю. Просто на этот раз я не чувствовал себя в поездке. Брендан подождал, пока его друг уточнит. Когда он, казалось, не был склонен к этому, Брендан решил, что больше нет смысла откладывать причину своего визита.
—Эти женщины, которых ты встречаешь в Сиэтле. Ты никогда ... серьезно не относился ни к одному из них, верно?
—Я думаю, ты упускаешь смысл уезжать из Вестпорта, чтобы встречаться с женщинами.—Он отсалютовал пивной бутылкой.
— Прости, милая. Просто в городе на ночь. Прими это или оставь. — Он поднес напиток ко рту.
—Они всегда берут его, на случай, если это не было очевидно. —Поздравляю.
—Спасибо,—рассмеялся Фокс.
—В любом случае, почему ты спрашиваешь меня о ...—Он оборвал себя с выражением начинающего понимания.
—Ты пришёл сюда за советом по женщинам?
Брендан усмехнулся. —Это большая натяжка.
—Ты сделал это, не так ли? Сукин сын.—Фокс ухмыльнулся. —Пайпер все еще доставляет тебе проблемы?
—Кто когда-либо говорил, что она была проблемой?— крикнул Брендан.
—Расслабься, Кэп. Я имел в виду ... - Фокс уставился в потолок в поисках правильной формулировки.
—Ты вывел ее из своей системы? Как будто такое возможно? —нет.
—Ты с ней не спал?
Блядь. Ему не нравилось говорить об этом. То, что произошло между ним и Пайпер, должно быть личным.
—Я не отвечу на это,— прорычал он. Фокс выглядел впечатленным.
—Значит, было . Так в чем же проблема? Брендан вытаращил глаза.
—Я думаю, проблема может заключаться в том, что я пришел к тебе за советом.
Его друг отмахнулся от оскорбления.
—Просто спроси меня, что ты хочешь знать. Я на самом деле чертовски польщен, что ты пришел ко мне. Я знаю две вещи: рыбалку и женщин. И эти две вещи имеют много общего. Когда вы ловите рыбу, вы используете приманку, верно?—Он указал на свою улыбку.
—У меня есть твоя женская приманка прямо здесь.
—Господи Иисусе.
—Теперь ты попался на крючок. Это твоя вступительная реплика. В центре живота Брендана открылась дыра.
—Моя первая реплика Пайпер состояла в том, чтобы в основном сказать ей, чтобы она шла домой.
—Да, я сам очень удивлен, что это сработало.—Он потер морщинку между бровями.