Шрифт:
Интервал:
Закладка:
48. У Ликаона, царя Эмифии, родился сын по имени Македон, по которому страна с тех пор получила имя, не сохранив своего древнего названия. Его сыном был отважный юноша замечательной красоты по имени Пинд. Были у него и другие сыновья, но были они дурного нрава и слабы телом, и поэтому со временем возревновали к доблести и удаче своего брата и убили его; но это была и их собственная гибель и по праву они понесли наказание. Пинд понимал, что братья злоумышляют против него, поэтому покинул отцовское царство и жил в сельской местности. Помимо прочего, будучи отважен в других отношениях, он также был великим охотником. Однажды он преследовал нескольких оленей, и те бежали со всех ног, в то время как он гнался за ними на всем скаку, оставив своих товарищей охотников далеко позади. Но олени юркнули в большой и очень глубокий овраг, скрылись от взгляда преследователя, и пропали. Соответственно Пинд спрыгнул с коня, привязал поводья к одному из прочных деревьев, и как раз собирался исследовать овраг и отыскать оленей, когда услышал голос: «Не трогай оленей!» Осмотревшись вокруг и ничего не увидев, он испугался голоса, решив, что он произнесен неким сверхъестественным способом. А затем он ушел, забрав своего коня. Но на следующий день он пришел сюда сам, и в страхе перед слышанным им голосом, не без опаски вошёл в овраг. И пока он держал совет сам с собой, кто бы это мог быть, кто за день до этого прервал его пыл к погоне, и пока он осматривался вокруг, что естественно, выискивая пастухов на холмах или других охотников, он увидел чудовищного размера ползущего змея, но его шея, малая по сравнению с остальным телом, была поднята в верх. (Шея и голова вместе превышали по размерам взрослого мужчину.) Зрелище это наполнило его ужасом. Пинд однако не обратился в бегство, но взял себя в руки и ловко обманул змея, ибо он подвинул птиц, которых ему удалось поймать, и предложил их как дружественный дар и в качестве выкупа за свою собственную жизнь. И змей вероятно смягчился и изумленный, как мы могли бы сказать, дарами, отступил. Это понравилось юноше и впоследствии, будучи человеком благородным, он приносил змею плату за свое спасение, отдавая ему первины добычи, будь то зверь, или птица с холмов. И эти посвятительные дары имели самые плодотворные результаты для Пинда, и его удача начала процветать и расти каждый день все более и более впечатляюще, ибо на какого бы лесного зверя, или на какую бы птицу он ни охотился, он всегда преуспевал. Соответственно, он наслаждался изобилием; кроме того, пошла о нем молва как бесстрашно он нападает на зверей и захватывает их. Роста он был высокого, как раз такого, чтобы вызвать удивление размерами своего тела, а также великолепной физической формой. Очевидно, что его красота воспламеняла и возбуждала сердца всех женщин желать его: вдовы стекались к его дверям как сумасшедшие, тогда как замужние и те кто обычно заперты в домах, были покорены славой о красоте Пинда и скорее предпочли стать его женой, чем богиней. Что касается мужчин, большинство восхищались им и любили его; только братья ненавидели его. Однажды, когда он охотился сам, они устроили засаду, место охоты было возле реки, и трое вышли на одного, и не было никого, кто бы помог ему, и пронзили его мечами. Вследствие чего он закричал. Крик это услышал его товарищ змей. (Это существо обладало тонким слухом и острым зрением.) Поэтому он вышел из своего логова и обвившись вокруг подлых убийц, задушил их. Но змей продолжал охранять тело юноши, пока те, кто обеспокоился о нем, не пришли и не нашли его мертвым. Притом, что они рыдали о нем, они не смели поднять мертвое тело, опасаясь его стража. Змей, однако, неким таинственным инстинктом понимая, что он должен держаться подальше, неторопливо удалился, оставив Пинда получить последние услуги от его родичей. И так он был похоронен с большой пышностью, а река рядом с местом убийства была названа Пинд и честь покойника и гробницы над нею. То, что в характере животных благодарить своих благодетелей, я уже говорил ранее, и этот случай тому подтверждение.
49. В частности, в Кларосе[451] местные жители и все греки оказывают почести сыну Зевса и Лето[452]. Потому что земля здесь заброшена из-за ядовитых созданий, и также весьма неблагоприятна для них. Бог пожелал так, и существа эти в любом случае боятся его, так как бог может не только спасти жизнь, но также породил Асклепия, спасителя людей и победителя болезней. Кроме того Никандр приводит свидетельство того, что сказал я, и вот его слова:
«Ни гадюка, ни зловредные пауки, ни глубокожалящий скорпион не живут в рощах Клароса, ибо Аполлон закрыл свой глубокий грот ясенями и очищает его травяное ложе от вредных созданий».
50. Слышал я, мол, в Эриксе, где конечно же знаменитый храм Афродиты (тамошних голубей и их особенности я упоминал ранее[453]) имеет запасы золота, огромные запасы серебра, ожерелий и перстней большой цены; и что страх перед богиней обеспечивает им безопасность от грабителей и неприкосновенность; и что люди древних времён всегда почитали вышеупомянутую богиню и ее сокровища с благоговением и трепетом. Но я узнал, что Гамилькар карфагенянин[454] ограбил сокровищницу, переплавил золото и серебро, а затем раздал позорные награды воинам. И за эти деяния он перенес самые болезненные и тяжкие муки и был казнен распятием, в то время как все его сообщники и соучастники в нечестивом святотатстве погибли насильственной и страшной смертью. И его родина, которая до это была столь процветающей, и которая славилась выше большинства стран, после того как священные предметы были доставлены, была порабощена[455]. Но хотя эти впечатляющие факты не имеют отношения к нашей нынешней теме, но те, что уместны в этом обсуждении, сейчас будут предъявлены.
Каждый день в течение всего года народ Эрикса и чужестранцы приносят жертвы богине. И самый большой алтарь находится на открытом воздухе, и на нем предлагаются многие жертвы, и весь день и в ночи на нем горит огонь. Рассвет начинает очистку, и по-прежнему алтарь не показывает никаких следов угля, пепла, полусожженных чурок, но покрыт росой и свежей травой, которая вырастает