Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Вся беда заключалась в том, что по работе ей часто приходилось уезжать, посещать филиалы в крупнейших городах. Когда Серж услышал, что она собирается в Европу на две недели, он не на шутку рассердился. В какой-то степени Франческа могла его понять: он был привязан к мастерской и находился в ней каждый день, в то время как Франческа перемещалась с места на место, и со стороны могло показаться, что она весьма приятно проводит время. Франческа скорчила гримасу. Быть постоянно в пути, держать все время свои вещи в чемоданах, просыпаться каждые несколько дней в незнакомой комнате отеля – вряд ли это можно считать шикарным образом жизни. С другой стороны, сказала она себе, Серж должен уже понять, что это часть ее работы – следить за тем, чтобы филиалы компании по всему миру работали четко и надежно. И сердиться – значит вести себя по-детски. Франческа пожала плечами. Вернувшись в Нью-Йорк, она предложит отдохнуть вместе, они посетят театры, побывают на званых обедах, наберутся сил. Раньше это срабатывало. Сработает ли теперь? Франческа хотела на это надеяться.
В этот момент хлопнула входная дверь, и Франческа услышала в вестибюле голоса. А через несколько секунд в гостиную вошли Майлз и Катрин, предводительствуемые Дианой.
– Тетя Франческа! – радостно вскрикнула Катрин. – Мама говорила, что нас ожидает сюрприз, но я не догадалась, что это будете вы! – Она бросилась обнимать Франческу.
– Какой приятный сюрприз! – сказал Майлз, целуя тетю в щечку.
– Привет, ребятки! Привет, Диана!
– Прошу прощения, что мы несколько задержались. На дороге были пробки. Ты давно нас ожидаешь?
– Нет, недавно. Я тут увлеклась журналом «Кантри лайф».
Обе засмеялись. Жизнь в деревне определенно имела мало общего с образом жизни Франчески.
– Кто хочет выпить до завтрака? – спросила Диана.
– У меня есть для вас подарки, – объявила Франческа несколько минут спустя.
– Вот здорово! – Черные глаза Катрин радостно сверкнули. Майлз изо всех сил старался сохранить невозмутимый вид.
Франческа расстегнула большую сумку от Гуччи и вынула несколько пакетов. Как и все изделия «Калински джуэлри», они были завернуты в бледно-голубую бумагу с кремовой печатью в виде вытесненной золотой буквы «К».
– Ваша бабушка была в весьма экстравагантном настроении, когда выбрала для вас эти вещи, – смеясь, сказала Франческа. – Хотелось бы, чтобы они вам понравились. – Она передала один пакет Майлзу, второй – Катрин, а третий, едва заметно при этом подмигнув, – Диане. Они обе знали, что это подарок от Франчески, потому что Сара после разъезда Дианы и Гая считала своим долгом игнорировать невестку. По молчаливому согласию они решили, что Майлзу и Катрин совершенно ни к чему об этом знать.
Катрин получила пару сережек – изумительной красоты цветков из бриллиантов и сапфиров в центре, а Майлз – жемчужные запонки. Открыв свой пакет, Диана обнаружила книгу в переплете из змеиной кожи для записи деловых встреч, совмещенную с адресной книгой и бумажником. Углы ее были из золота, на шелковом форзаце была вытеснена буква «К».
– Какая красота! – воскликнула Диана.
– Надеюсь, тебе понравится, – сказала Франческа. – С недавнего времени мы расширили наш ассортимент. Выпускаем журналы регистраций, сигаретницы, сумочки. Я решила, что нам нужно расширять круг выпускаемых изделий. В будущем мы хотим вторгнуться в парфюмерный бизнес. На стеклянных флакончиках и пробках появится золотая буква «К».
– Здорово! – снова восхитилась Катрин.
– У матери родились всякие фантастические идеи на этот счет.
Диана засмеялась:
– Это несмотря на сенсационный успех Сержа в дизайне? Его концепция совершила настоящую революцию в ювелирном деле.
– Да, – лаконично согласилась Франческа. – Но ты ведь знаешь мать.
За завтраком Франческа с интересом слушала Майлза, который делился впечатлениями об Оксфорде, где он изучал экономику.
– Я закончу расширенный курс школы через три месяца, – бодро сказала Катрин. – Пока что я не имею понятия, чем буду заниматься. Вообще-то я хочу пойти работать, академическая карьера меня не привлекает.
– У меня есть идея, но я не знаю, согласится ли твоя мама, – сказала Франческа. Диана вопросительно подняла брови, веря в то, что ее золовка не предложит чего-то совсем уж неприемлемого. – Как ты посмотришь на то, чтобы приехать в Штаты на летние каникулы после окончания школы? Ты можешь остановиться у меня. И я знаю, что твоя бабушка с удовольствием слетает с тобой на некоторое время в Палм-Бич, когда у нее будет отпуск. Там множество молодых людей, и ты можешь побывать на балу.
– Ой, как здорово! Мама, мне это очень нравится! Можно я поеду? – Лицо Катрин порозовело, она едва не дрожала от возбуждения.
– Ну… – Диана выдержала паузу и, увидев, как погрустнело лицо Катрин, засмеялась. – Конечно, ты можешь поехать, дорогая. Я думаю, ты получишь большое удовольствие.
– Договорились. Мать будет в восторге, что ее очаровательная внучка побудет с ней, – сказала Франческа.
– А мне можно будет посетить мастерские и посмотреть, как Серж создает свои шедевры? – с живостью спросила Катрин. – И еще мне хочется побывать в вашем офисе и увидеть все ювелирные изделия.
Франческа снисходительно улыбнулась:
– Твой отец совершенно равнодушен к ювелирному делу, но эта черта, очевидно, тебе не передалась. Ты напоминаешь меня, когда я была в таком же возрасте.
Диана почувствовала, что краснеет, и отвела взгляд. Если какие-то качества в самом деле передаются по наследству, то у Катрин должен бы уже прорезаться писательский талант.
Когда в середине дня зазвонил телефон, Бентли, уже основательно постаревший, объявил, что мистер Гай Эндрюс просит к телефону молодого мистера Эндрюса.
– Интересно, чего он хочет, – сказал Майлз, устремляясь в кабинет.
Он вернулся через несколько минут с сияющим лицом.
– Вы можете себе представить? Отца только что назначили министром государственных предприятий. Премьер-министр объявил о назначении сегодня, и отец по этому случаю устраивает прием вечером в своей квартире. Он приглашает меня. – Майлз запнулся и смущенно добавил: – Но он не пригласил Китти. – Майлз назвал сестру именем, которым называл ее в детстве и которое употреблял лишь тогда, когда жалел ее.
– Я не в обиде, – твердо заявила Катрин. – Я останусь с мамой.
Когда Майлз и Катрин отправились в парк, чтобы поиграть в теннис, Франческа вернулась к этой теме.
– У Гая есть любимчики? – напрямик спросила она. – Выходит, история повторяется, если это так. Мать всегда отдавала ему предпочтение передо мной. Я и по сей день считаю, что это несправедливо, когда родители кого-то из детей любят больше.
– Думаю, что любимчики у него есть, – глухо сказала Диана. – Но Катрин искренне не возражает. Она никогда не была так близка Гаю, как Майлз, и в целом она считает его весьма утомительным. – Диане хотелось надеяться, что ее объяснение прозвучало убедительно. Впрочем, Франческа весьма проницательна, и ее на мякине не проведешь. Они никогда не обсуждали поведение Гая, но скорее всего Франческа догадывалась, что Гай гомосексуалист. Однако Диана совсем не хотела, чтобы Франческа знала, что Марк Рейвен, всемирно известный писатель и в настоящее время мультимиллионер, отец Катрин.