Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Да уж, Джейри… Ты меня сегодня до смерти напугал. — сказала Мэри.
— Я и сам неслабо испугался. Спасибо Али, что помог мне. — сказал Джейри.
— Ага. Повезло нам, что мы встретили эту хорошую семью. Они все добрые. Особенно их прелестная дочь! — сказала Мэри.
— Да, у них счастливая семья…
— И у нас когда-нибудь так будет, да, Джейри?
— Конечно, Мэри. Когда доберёмся до Масаи. А доберёмся мы туда уже совсем скоро!
— Кстати, сегодня мы видели стадо гну, причём большое! Они явно направлялись к большому стаду. — сказала Мэри.
— Ничего, найдём завтра другое стадо. Сегодня вы видели хищников? — спросил Джейри.
— Нет, у нас всё было спокойно.
— Ну вот и хорошо. Найдём завтра гну и пойдём к большому стаду. Скоро, Мэри, скоро… наши страдания закончатся. — сказал Джейри.
— Да будет так! Спокойно ночи, Джейри! — сказала Мэри.
— Спокойной ночи, Мэри! — сказал Джейри.
Все антилопы уснули. Лишь иногда Джейри ненадолго просыпался, чтобы прислушаться к окружающим звукам, после чего вновь засыпал. Однако вскоре он услышал странные звуки рядом. Джейри открыл глаза и увидел, как Али куда-то идёт. Он не придал этому значения, но когда звуки стали громче, Джейри встал и пошёл к нему.
Он тихо подошёл к нему.
— Эй, Али! — позвал его Джейри.
— А? Кто здесь?! — испугался Али.
— Тихо! Все остальные спят! Чего ты не спишь? — спросил Джейри.
— Не знаю, Джейри. Не спится мне. Мне… — Али начал кашлять и упал на землю.
— Эй! Что с тобой?! — испугался Джейри.
— Не знаю… Но я себя плохо чувствую…
— Может разбудить Люси? Она тебе поможет.
— Нет, нет! Не надо…
— Тогда может тебе надо попить воды?
— Нет, не хочу! Не волнуйся, Джейри. Я и не через такое проходил. Иди спать. Возможно это из-за того, что я днём съел что-то не то. Не волнуйся…
— Ну ладно, как скажешь дружище. Поправляйся…
— Спасибо, Джейри… — тихо ответил Али.
Джейри пошёл спать. Ещё некоторое время он слышал, как Али ходит туда-сюда, но не придавал этому значения.
Наутро Джейри проснулся самым последним. Он увидел, как Люси, Мэри, и Эмили зовут Али. Джейри был в недоумении.
— Что происходит? Али куда-то ушёл? — српосил Джейри.
— Джейри, ты не видел его? Его не было, когда мы проснулись. — сказала Люси.
— Я помню, как ночью ему было плохо. Он сказал, что съел что-то не то, поэтому плохо себя чувствует.
— О нет! Возможно он заболел! А может… он ушёл куда-то, и его поймали хищники! О ужас! — испугалась Люси.
— Ну что ты, Люси! — вмешалась Мэри. — Мы бы наверняка это услышали.
— Но тогда куда же он ушёл?! Он никогда не уходил куда-то, не сказав мне. Возможно с ним случилось что-то неладное! — паниковала Люси.
— Эй, идите сюда! — позвал их Джейри. — Я нашёл его следы. По ним мы найдём его.
Все пошли по следам Али. Они искали его до тех пор, пока следы не закончились. Люси сильно волновалась:
— И что дальше? Неужели мы его потеряли?! — боялась Люси.
— Мам, папа что, потерялся? — спросила Эмили.
— Не бойся, малышка, мы найдём твоего папу. — сказал Джейри.
— Да, а тебе Люси лучше присесть. Здесь трава высокая, ты в безопасности. Я пойду с Джейри и помогу ему найти Али. — сказала Мэри.
— Ну хорошо, только найдите его побыстрее… — сказала Люси.
— Конечно! — ответила Мэри и пошла вместе с Джейри на поиски.
По пути они стали рассуждать, куда мог подеваться Али:
— Вчера, ночью, я видел, как он ходит туда-сюда, что-то бормочет про себя. Честно сказать, я на мгновение даже испугался, когда увидел его таким. Не знаю, что можно было съесть, чтобы стать таким… — сказал Джейри.
— Хм, возможно, он мог заразиться от той летучей мыши. — предположила Мэри.
— Летучая мышь? Но как такое мелкое животное способно заразить взрослую антилопу? — удивился Джейри.
— Мелкие животные могут переносить болезни. Об этом мне говорила мама, ещё в детстве. Поэтому лучше не совать нос в чужие норы, особенно крысиные.
— Если это так, то он может поправиться? — спросил Джейри.
— Не знаю, может и да. Надо найти его. — сказала Мэри.
Вдруг Джейри остановил её.
— Стой! Слышишь? Там, за травой кто-то есть…
— Хищник?! — испугалась Мэри.
— Нет, скорее всего, это Али. Идём туда. — сказал Джейри.
Они направились к высокой траве. Аккуратно высунувшись, они увидели невообразимое: перед ними лежал Али и издавал пугающие звуки. Его рот был покрыт белой слюной. Вдруг рядом с ним пролетела стрекоза. Али мгновенно встал и попытался укусить её. На всё это с ужасом смотрели Джейри и Мэри.
— Какой ужас! Джейри, он заражён бешенством! — прошептала Мэри.
— Чем?! — удивился Джейри.
— Это страшная болезнь! Она делает из животного настоящее чудовище! Заражённый полностью теряет свой рассудок! Я боюсь, что Али уже не помнит ни нас, ни свою жену, ни своего ребёнка. Он даже не помнит, кто он такой. Теперь это свирепый зверь… Всё-таки та летучая мышь заразила его. Мне ещё тогда это показалось странным. Маленькие животные не нападают на больших без причины. Хорошо, что мы не взяли Люси и Эмили. Бедняжки не перенесли бы этого зрелища. Нам лучше уйти, Джейри.
— Уйти? Но неужели его нельзя спасти? — спросил Джейри.
— Нет. Пойми, это уже на Али. Его уже нет! Скажем Люси, что мы не нашли его… — сказала Мэри.
— Я не могу, Мэри. Я должен попытаться. Я не хочу терять надежду.
— Но, Джейри, ты можешь заразиться! Я не хочу тебя потерять!
— Не переживай, если что, я смогу от него убежать. Иди лучше к Люси и Эмили. Они там волнуются.
— Ну ладно, только держись от него на расстоянии! — предупредила Мэри.
Мэри ушла к Люси и Эмили, а Джейри решил выйти к Али. За то короткое время, что они были знакомы, Джейри сильно зауважал Али. Он был для него другом, поэтому Джейри не хотел его бросать. Он вышел из травы и обратился к Али.
— Али, друг, как ты? — с улыбкой обратился Джейри.
Али посмотрел на него и начал издавать ещё более пугающие звуки. Он стал отходить назад. Джейри показалось, что Али узнал его.
— Али, ты меня помнишь? Я твой друг — Джейри! А недалеко отсюда тебя ждёт семья — Люси и твоя дочь