Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Именно тогда мои родители, Кен и Луанн Дуглас, продали свой дом и переехали в Нормал, штат Иллинойс, поближе к Университету Иллинойса, поскольку в нем была одна из лучших специальных образовательных программ в Соединенных Штатах. Туда же я перевез из Сан-Хосе, штат Калифорния, мою семью. Мои родители посвящали все свое время на пенсии попыткам дать Кристоферу шанс развиться до уровня нормального человека. С 2007 года врачом Кристофера стала Мелисса Уотсон, которая помогла Кристоферу больше, чем кто-либо другой. С Кристофером также работали многие другие терапевты – Ханна Гомес, Моника Бозек, Триша Фергюсон, Сюзан Конкал, Сара Конклен, Меган Уотсон, Грейс Уотсон, Анджела Уотсон, Рэчел Рэйдж, Кристин Хансбургер, Бетани Ингрум, Гэвин Мидор, многие врачи из организации «Истерсилс» в Блумингтоне, штат Иллинойс, и из Центра аутизма в Нормале, штат Иллинойс.
Айрис стала героиней, рассказав историю людей, столь сильно пострадавших в Нанкине зимой 1937–1938 годов. Возможно, она была трагической героиней, поскольку та же невероятная целеустремленность и настойчивость, которые позволили ей столь многого добиться в 29 лет, вероятно, поспособствовали ее нервному срыву и преждевременной смерти в 36 лет. Посредством своих книг и во время своих книжных турне Айрис оказала влияние на сотни тысяч людей. Я встречался лишь с малой долей тех, кого она знала, и продолжаю узнавать о ней все больше через семь дет после ее смерти.
Благодарности
За время написания «Изнасилования Нанкина» я оказалась в долгу перед многими организациями и отдельными людьми, оказавшими огромную поддержку этой книге с момента возникновения ее замысла. Хотя вряд ли возможно поблагодарить всех, кто в течение нескольких лет делился со мной своим временем и опытом, многие заслуживают особого упоминания.
Мои родители, доктора Шао-Ин Чан и Ин-Ин Чан, были первыми, кто рассказал мне об изнасиловании Нанкина и дал понять его важность в истории. Я глубоко тронута тем, что они потратили бесчисленные часы на чтение черновика рукописи, перевод для меня ключевых документов и бесценные советы во время долгих обсуждений по телефону. Большинство авторов могут только мечтать о подобных родителях – мудрых, страстных и вдохновляющих. Никто, кроме меня, не в состоянии в полной мере понять, что они для меня значили во время работы над этой книгой.
Мой редактор Сюзан Рабинер также поняла историческую значимость этой книги и подтолкнула меня к ее написанию. В течение недель и месяцев она не только тщательно читала каждую строчку рукописи, но и вносила в нее немало уместных замечаний. Она тратила на меня время, несмотря на свою занятость в должности главного редактора и личные проблемы, которые ей пришлось пережить незадолго до ее ухода из Basic Books. Мало кто из редакторов в сегодняшнем издательском мире обладает таким сочетанием литературного таланта, профессиональных знаний в области серьезной документалистики и искренней заботы об авторе, как Сюзан Рабинер. Столь интенсивная работа с ней была для меня не только радостью, но и привилегией.
Огромную поддержку в исследованиях Нанкинской резни мне оказал Всемирный альянс по сохранению истории Второй мировой войны в Азии, снабжая меня фотографиями, статьями и важными контактами по всему миру. Особенно я благодарна таким его представителям, как Игнациус и Жозефина Динг, Дэвид и Кэти Цзан, Джилберт Чан, Юджин Вэй, Дж. Дж. Цао и Гохоу Чан.
Текст во многом обрел плоть благодаря тем, кто помогал переводить важные документы. Чтобы закончить книгу, в которой использовались источники на четырех разных языках (английском, китайском, японском и немецком), мне пришлось во многом полагаться на помощь друзей, коллег и даже незнакомых людей. Моя подруга Барбара Мэйсин, свободно владеющая пятью языками специалист в области высоких технологий, потратила немало своего ценного времени на перевод многочисленных немецких дипломатических докладов и дневников на английский. Сатоко Сугияма из Сан-Диего помогала мне переводить не только японские дневники времен войны, но также мою переписку с Сиро Адзумой, бывшим японским солдатом в Нанкине.
Историки Чарльз Бэрдик и Марта Бегеманн из Гамбурга помогли мне найти потомков Иоганна Рабе, бывшего руководителя Международного комитета Нанкинской зоны безопасности. Я признательна Урсуле Рейнхардт, внучке Иоганна Рабе, за подробное описание жизни Рабе и копии его докладов и дневников. Я также крайне благодарна Джеффу Хейнену из «Асахи Симбун» за его сделанный для меня по доброте душевной превосходный перевод бумаг Рабе.
Несколько друзей помогли мне совершить успешную исследовательскую поездку на Восточное побережье. Нэнси Тонг из Нью-Йорка поделилась со мной материалами к ее превосходному документальному фильму «Во имя императора». Шао Цзыпин и его семья гостеприимно приняли меня в Рае, штат Нью-Йорк, даже одолжив мне свою машину для поездки в библиотеку богословского факультета Йеля в Нью-Хэйвене. Шеньень Ли (бывший издатель «Китайско-американского форума»), его жена Винни К. Ли и историк Мэриан Смит любезно обеспечивали меня транспортом, жильем и эмоциональной поддержкой во время моего пребывания в Вашингтоне. Джон Тэйлор из Национального архива предоставил мне невероятный объем информации о Нанкинской резне, помогая мне найти военные и дипломатические доклады, перехваты сообщений японского министерства иностранных дел, записи Управления стратегических служб США и материалы Международного военного трибунала по Дальнему Востоку (МВТДВ). Архивариусы Джоан Даффи и Марта Смолли в библиотеке богословского факультета Йеля познакомили меня с дневниками миссионеров и фотографиями резни.
Тихоокеанский культурный фонд оплатил мою поездку в Азию. В Нанкине Сунь Чжайвэй, профессор и заместитель директора института истории академии общественных наук Цзянсу, и Дуань Юэпин, помощник директора мемориала жертв Нанкинской резни от рук японских захватчиков, поделились со мной бесценными китайскими документами о Нанкинской резне и устроили подробную экскурсию по местам казней в городе. Переводчики Ян Сямин и Ван Вэйсин в течение многих часов помогали мне переводить документы и записанные на видео интервью с выжившими.
В Китайской Республике Ли Энхань из Института современной истории организовал мое пребывание в Национальной академии Тайваня, где я продолжала мое