litbaza книги онлайнРазная литератураРигведа - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 674 675 676 677 678 679 680 681 682 ... 762
Перейти на страницу:
“назад” (рйпаг) обыгрывается в первых трех стихах с магической целью.

4a-с ... дорога домой, вход (ydn niyänam пуауапат / samjnänam yät paräyanam / ävdrtanam nivdrtanam).... Первые три пады этого стиха - балансированные структуры, рифмующиеся между собой (что в РВ редкость). Магическая звукопись. То же относится и к следующему стиху, где рифмуются все 4 пады.

6a О возвратитель (â nivarta ni vartaya).... Окказиональное образование, вокатив, участвующий в звуковой игре с каузативом от того же корня с тем же наречием - префиксом.

На основании метрики и стиля Ольденберг предполагает, что одна пада вслед за падой а была утрачена.

7a ... вас.... По Саяне, богов; по Гельднеру, скорее, коров.

8a О возвратитель, приведи (ä nivartana vartaya)'. - В оригинале магическая звукопись.

Группа гимнов (20-26) Вимады (Vimada)

Имя Vimada иногда прямо названо в тексте гимна, иногда встречается характерный звуковой намек на него в тексте: vi vo made. Его гимнам свойственны определенные метрические особенности: использование редких размеров, укороченные пады, а также употребление несколько искусственной, нетрадиционной фразеологии.

X, 20{*}

Тема - Агни. Размер - гаятри, стих 1 - экапада, 2 - ануштубх, 9 - вирадж, 10 - триштубх.

1 Вдохни же.... Согласно анукрамани, это или стих из одной пады, или просто пада, цель которой - умиротворение (она повторяется в X, 25, 1а).

2a Агни призываю я (agnim île).... Начало этого гимна повторяет первые слова РВ - I, 1, Г

2b ... которого трудно удержать приказом (çâsâ ... durdhârïtum).... Необычное определение Агни.

2c-d По установлению которого (ydsya dhârman svàr ériih I saparydnti mätur udhah).... Темные строки, допускающие различные интерпретации. Форма ériih - прилагательное жен. р., обозначающее цвет. Соответствующего существительного нет. Ольденберг размышляет, не могут ли это быть небесные воды. Здесь принята трактовка Гельднера. Suàr Гельднер понимает как “die Sonne”, хотя выменем называют обычно грозовые тучи на небе. Рену, следуя за Саяной, видит в паде d скрытое сравнение: “duquel (ses flammes) bigarrées honorent le soleil (comme les veaux honorent) la mamelle de leur mère”.

3a-b ... угнездившийся в красоте (krpdnîlam).... Необычный эпитет Агни с не вполне ясной структурой первого члена сложного слова (krp- f. “красота” - корневая основа)... кого они усиливают ртом.... Как поясняет Гельднер, или это значит, что жрецы раздувают огонь, или - что поэты произносят молитвы (так же у Саяны). Рену утверждает, что форма äsä употребляется только в связи со “ртом” Агни и переводит: “(dieu) qui par sa bouche est le nid de la beauté-formelle”. Cp., однако, 1,168,2, где говорится, что Маруты достойны прославления устами (äsä) поэта. Ср. параллель у Пушкина: “Глаголом жги сердца людей” (“Пророк”).

6c ... (обнажая) ряды зубов (çrénidan). - Букв. “имеющий зубы рядами”. Снова эпитет, встречающийся в РВ только один раз.

4a Благой (бог) движется (агуб viçàm gàtur etï).... Форма aryà- трактуется здесь как N. sg., эпитет Агни. Иначе у Гельднера: “Der (Tages)lauf des hohen Herrn (und) der Clanleute geht weiter”. Тематическую основу aryà- (а не arî-) вполне можно принять для поздней мандалы X.

6b Только благодаря преданному служению (çrusfid).... У Гельднера: “Pünktlich geht sein Gang”.

6c Боги (идут) к Агни (agnim devä vàçîmantam).... Предложение эллиптично. Восполнено по Саяне-Гельднеру. У Рену: “Les dieux ont doté Agni de la hache”.

7a-b Я воссылаю почитание (yajnàsàham duva ise l’gnîm pürvasya çévasya).... Перевод условен, смысл темен. Неясно, к чему относятся слова pürvasya çévasya. Здесь принят перевод Ольденберга и çéva- понимается как имя существительное. Гельднер переводит: “Den Opferbemeisterer Agni gehe ich um die Gunst des früheren lieben (Gastes)an”. У Рену: “Quant à moi, j’aborde Agni, (ce dieu) qui domine par le sacrifice, (afin d’obtenir) le privilège de l’antique bienveillance”.

8b Все они (viçvet).... Гельднер принимает здесь эмендацию Р. Рота: viçvet.

9 Черный, белый.... О цвете Агни см.: Елизаренкова Т.Я. О цветовом коде ариев Ригведы. С. 480-486.

10a Вимада. - Имя автора данного гимна.

X, 21{*}

Тема - Агни. Размер - астарапанкти (8. 8./ 8.4.84.). Этот редкий размер характерен для гимнов Вимады. В данном гимне в падах c-d каждого стиха встречается разорванный рефрен: он занимает в них последние четыре слога: vi vo made... vivaksase “В опьянении (Сомой) я хочу вам (это) провозгласить”, являясь звуковым намеком на имя автора гимна - Vimada. Строго говоря, этот стих в оригинале состоит из 6 пад. см.: Rig Veda: A metrically restored text with an introduction and notes / Ed. B.A. van Nooten, G.B. Holland. Cambridge (Mass.), 1994. (Harvard Oriental Series. Vol. 50). P. 488-489. В русском переводе разорванный рефрен объединен в одну строку.

В оригинале все стихи, кроме стиха 4, начинаются или с имени Агни, или с соотносимого с ним местоимения 2 л. ед.ч. “ты” - черта, характерная для многих гимнов Агни в РВ. См.: Елизаренкова Т.Я. Язык и стиль ведийских риши. С. 154 сл., 172 сл.

1a ... словно по собственному почину (àgnim па svâvrktibhir).... Частица сравнения занимает здесь необычное место (отмечено Гельднером). Форма svâvrktibhir из-за неоднозначности семантики корня vrj-, употребляющегося чаще с различными префиксами, может толковаться по-разному. У Гельднера: “gleichsam aus eigner Berechtigung”, а в примечании: “Oder: aus freien Stücken”. У Рену: “comme par de propres prises-en-charge”.

2a ... прекрасные Помощники.... Sc. патроны жертвоприношения.

2d ... рвущееся вперед (fjïti-).... Переведено в соответствии с толкованием Майрхофера. См.: EWA. Bd. I. Lief. 4. S. 251.

3a-b ... словно поливающие (потоки) {tvé dharmäna äsate I juhubhih sincafir iva). - Сравнение не вполне ясно. Форма sincaüh женского рода, сравнение эллиптично. Здесь избрана предположительная интерпретация Ольденберга: хранители закона (dhar- mdn- nom. ag.) своими жертвенными ложками поливают Агни, как это делают потоки жертвенного масла и т.п. У Гельднера: “wie die (Wasser) schöpfenden Frauen”. У Рену: “comme des (femmes) qui versent (l’eau des aiguières)”.

5a~b ... порожденный Атхарваном (agnir jâto âtharvanà / vidâd viçvàni kàvyâ).... Рену связывает I. âtharvanà c vb. fin. из следующей пады: “Agni, (une fois) né, a découvert par (l’entremise d’) Atharvan toutes les facultés-poétiques”.

5b Обнаружил (vidâd viçvàni kàvyà).... Это значит: как только жрец огня добыл трением Агни, тот вызвал поток славословий со стороны поэтов.

7d ... лучше всех следящего глазами (cétistham)..... В другом месте

1 ... 674 675 676 677 678 679 680 681 682 ... 762
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?