litbaza книги онлайнКлассикаЛегкое сумасшествие по имени любовь - Трейси Броган

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 64 65 66 67 68 69 70 71 72 ... 77
Перейти на страницу:
застряло».

— Он не злится. И разумеется, мы не поссорились. Не говори глупостей, Доди.

— Сэди Тернер, я тоже не позавчера на свет появилась!

— «Вчера», а не «позавчера», — механически поправила ее я.

— О, ты опять за свое! — огрызнулась она. — За ветром леса не видишь, не то что дальше своего уха!

— Что? — Она могла задурить мне голову быстрее, чем стакан виски «Джек Дэниелс».

— Тогда он, наверное, зол на меня. Потому что я хотела заполучить рекомендации, что мне делать, но чтобы ты при этом ничего не узнала, и тем самым поставила его в неловкое положение. Поэтому, видимо, он как-то отыгрался на тебе?

— Нет, это я на него рассердилась, — ляпнула я. Проклятие! Проклятие! Может, мне и удалось бы промолчать, но я не могла устоять перед торжествующей улыбкой Доди.

— А почему ты на него рассердилась? — Она напоминала гончую, взявшую след.

— Я была расстроена тем, что он мне ничего не сказал. Это все равно что соврать. Но с этим покончено. — Я откинулась на подушку.

— Ерунда, Сэди. Маленькая ложь во спасение, чтобы защитить меня. Не могла ты так на него рассердиться из-за этого.

— Я не сержусь. — Слезы, которые я старательно сдерживала последние дни, так и покатились по моим щекам. — Он уезжает в Сиэтл.

Доди подобралась поближе, обняла меня и погладила по голове, как маленькую. И я, как маленькая, уткнулась лицом в ее мягкое плечо и разревелась.

— Сиэтл? — наконец-то произнесла она. — Да это же просто смешно. Там же ничего интересного, только кофе и дождь. Разве он не понимает, что ты к нему чувствуешь? — Она выудила платок из декольте и попыталась вытереть мне нос.

— Да какая ему разница. — Я выпрямилась. — Мы оба с самого начала знали, что это всё ненадолго. Он меня не обманывал. И даже если бы мы оба остались здесь, то все равно нам пришлось бы расстаться.

— О, эта знакомая позиция. Ты говоришь как твоя мать.

— Нашла, что сказать. Ты думаешь, мне без этого недостаточно дерьмово?

— Прости, но это правда. Никто не заслуживает быть обманутым, и ты совершенно правильно бросила Ричарда, Сэди. Он дрянной человек. Но суть в том, что твоя мать начала отталкивать твоего отца задолго до того, как он сделал что-то плохое. Она — моя сестра, если ты помнишь, и я видела, что их брак в опасности, но она хотела видеть только его ошибки, а своих признавать не желала. Потом он наконец-то не выдержал и ушел, а она с тех пор так и живет несчастной. Этого ты себе хочешь? С этим ты мечтаешь провести ближайшие тридцать лет?

— Что тебе надо, чтобы я сделала, Доди? Он переезжает в Сиэтл!

— Но еще не переехал, да? Прямо сейчас ты встаешь, идешь к нему и рассказываешь обо всем, что чувствуешь.

— Он уже уехал. Я была там пару дней назад, дом был заперт. А когда я позвонила ему на мобильник, оказалось, что абонент недоступен.

— Ты позвонила всего один раз? Это все, на что ты способна? Позвони ему еще раз.

Слова Доди так и крутились у меня в голове. Может, и впрямь позвонить ему? Я не оставила сообщение в прошлый раз, поэтому он мог даже не догадываться, что я звонила. Хотя мог бы и сам позвонить, если бы захотел. И вообще, он ушел. И все же я не хотела быть такой наполненной горечью, да еще и мстительной, как моя мать. Я набрала номер Деза, и на этот раз абонент оказался в зоне доступа.

— Дез, привет. Это Сэди. Я надеюсь, мы можем поговорить. Позвони мне, ладно? — Я повесила трубку, довольная собой. Ведь я все-таки попыталась. Когда же он перезвонит? Я бы нашла, что ему сказать.

Но этого так и не случилось. Ни звука за целых долгих три дня. Больно. Очень. Я заслужила хотя бы разговор. Но он, видимо, считал, что покончено — значит, покончено. Молчание опустошало и высасывало из меня силы. В очередной раз любовь привязала камень к моему сердцу и бросила его в реку отвержения.

* * *

Синяя птица счастья все же нагадила мне на плечо. Я пыталась устроить отличный праздник для Доди и детей, но, по существу, делала это ради себя. Единственным светлым моментом на этой неделе стал звонок Джанет.

— Мы договорились, — сказала она. — Ты отдаешь Ричарду дом, он отказывается от требования опеки.

Хотя бы малая часть тяжкого бремени спала с моих плеч.

— А теперь хорошие новости: Ричард обязан выкупить твою долю. Как я уже говорила, на рынке — коллапс, но половину от текущей стоимости он выплатит. Конечно, это немного, но хватит, чтобы обосноваться в Белл-Харборе.

Еще одна крохотная победа.

— И правда, прекрасные новости, Джанет. Спасибо тебе!

— Всегда пожалуйста. Не уверена, что все кончится так быстро. Ричард порывается перебраться туда, но по закону он шагу не может сделать в сторону дома, пока вы не подпишете бумаги, так что его адвокат постарается поскорее подготовить документы. Как только я получу копию и изучу ее, сразу позвоню тебе. Не впускай его в дом, пока я тебе не разрешу.

Так вот как это происходит. Все решено. В очередной раз один росчерк пера изменит всю мою дальнейшую жизнь.

ГЛАВА 25

День, когда должна была состояться вечеринка Доди, выдался ясным, солнечным, без единого облачка на небе. Идеальный летний денек в Западном Мичигане, как с картинки. Все было готово: дом украшен, большой белый шатер раскинут, импровизированный танцпол из крашеной фанеры сооружен. Все выглядело блестяще и изысканно, как и подобает случаю. Джаспер, добавлявший последние штрихи к подносам с восхитительными лакомствами, попросил:

— Сэди, отведи собак в дом миссис Шмидт! Она сказала, что мы можем подержать их у нее до вечеринки, чтобы они не воровали нашу еду. Фацо! А ну, брысь оттуда!

Пес печально взглянул на Джаспера и убрал лапы со стола.

— Ладно. — Я была рада заняться хоть чем-нибудь. Ну и что, что дом миссис Шмидт находится рядом с домом Пуллманов, — мне все равно. Кстати, можно снова заглянуть в окна — посмотреть, исчезли ли коробки Деза. Мне все еще не верилось, что он не захотел отвечать на мой звонок. Ну не может он быть таким жестоким. Хотя, возможно, я недостаточно его знаю.

Выйдя на улицу с Лэзибоем и Фацо, я вспомнила, почему терпеть не могла их выгуливать. Это были восьмидесятифунтовые хаотично движущиеся препятствия, из-за которых я постоянно была вынуждена прыгать, как белка. Лэзибой потерся

1 ... 64 65 66 67 68 69 70 71 72 ... 77
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?