Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Самой младшей была тринадцатилетняя Джоанна со светлыми прямыми волосами и карими глазами своей матери. Странно, но я неожиданно поняла, что мы с ней очень похожи. И дело не только в цвете волос и глаз. У нас была одна форма лица, губ и носа.
Заметив мой взгляд, девочка едва заметно усмехнулась, а потом взяла и подмигнула мне.
Хм… вполне возможно все не так плохо. И кое с кем здесь я смогу наладить контакт.
Как только представление закончилось, в гостиной наступила ледяная тишина. Никто не знал, как надо себя вести и что говорить. Я бы, честно говоря, поблагодарила всех за встречу, развернулась и ушла. Тем более, что шанс это сделать был. А я его так бездарно упустила. Ведьмы же не пасуют пред трудностями. Даже такими…
- Думаю, его высочество ждать не стоит. Начнем ужин без него, - не выдержав молчания, преувеличенно громко произнесла леди Дария.
Мне даже стало ее немного жалко. Так старается, а все бесполезно.
Что ж, остается надеяться, что никто никого не проклянет за ужином.
59
В столовой был накрыт длинный стол. Хорошо накрыт, богато, с изысканными блюдами, дорогой посудой, сверкающим хрусталем и серебряными столовыми приборами. В дорогих вазах стояли букеты живых цветов с легкими ненавязчивыми ароматами.
Место во главе осталось свободно. Оно явно ждало своего принца. Хозяйка дома села по правую сторону, по левую расположилась Габриэлла, за ней Марианна и Джоанна, мы с Гейлом с другой стороны. Причем я оказалась напротив самой младшей тетушки. К большому своему удовольствию. Смотреть на кислое лицо Марианны совершенно не хотелось. Аппетит может испортиться.
Леди Дария отчаянно пыталась вести светскую беседу, обсуждая сначала погоду (которая все менялась), затем искусство (деликатно обойдя последний спектакль, где ее дочь лишилась родового артефакта), потом последние новости. Гейл отвечал за себя и за меня. Две старшие тетки молчали, сидя с кислыми лицами, а мы с Джоанной ели, периодически переглядываясь.
Вкусно же. А сытая ведьма – довольная ведьма. Это же всем известно.
- Как вам столица, Кассандра? – любезно поинтересовалась леди Дария, когда безопасные темы для разговора кончились.
Принц Камерон все еще не появился. А обстановка в столовой становилась все прохладнее и прохладнее.
- Спасибо, прекрасно.
- Вы же сейчас живете в инквизиции?
- Да.
- Со мной, - вставил Гейл.
Если у кого-то и были сомнения относительно наших отношений, то они растаяли.
- И вас совершенно не смущает, что она… - выдержав небольшую паузу, сухо поинтересовалась Габриэлла, впервые подав голос, - ведьма.
- Нет, - улыбнулся тот, спокойно встречая ее взгляд. – А почему это должно меня смущать?
- Вы инквизитор. Разве ваша обязанность не состоит, чтобы ловить и сажать подобных ей.
- Габриэлла, - попыталась вразумить дочь леди Дария. – Ты бы лучше… лучше рассказала, как идет подготовка к новому спектаклю.
Попытка перевести разговор не удалась.
- Кассандра не похожа ни на одну ведьму, которую я встречал ранее.
- А может дело в том, что она вас приворожила, - отрезала старшая тетушка.
- Габриэлла! – В голосе леди Дарии прорезались истерические нотки.
Я же спокойно ужинала, с интересом за ними наблюдая. Ничего обидного в словах тетки я не находила. Но хотелось узнать, чем все это закончится.
- Осторожно, леди Габриэлла, - с улыбкой произнес Гейл, - вы же знаете, как король ратует за объединение людей и магов. Ему бы не понравилось такое отношение к своей новоявленной родственнице.
- Вы угрожаете мне, Рид?
Пришлось незаметно ткнуть любимого в бок, напоминая о его обещании не защищать меня. Когда он повернулся ко мне, я красноречиво приподняла бровь: «Ты что делаешь?». Тот нахмурился, явно хотел возразить, но тяжело вздохнул и едва заметно кивнул: «Понял. Не буду!».
- Габриэлла, перестань. Что на тебя нашло, не понимаю. Может тебе стоит… пойти к себе, отдохнуть?
- Не хочу, - отрезала та.
- Но Габи говорит правду, - вмешалась леди Марианна. Моя тетка номер два. – Почему мы должны лгать и притворяться, что здесь все рады ее появлению?
- Потому что она член королевской семьи. И ваш отец просил об этом.
- Незаконнорожденная, - припечатала Габи.
Теперь понятно, почему Ви так ее не любит. Я и сама сдерживалась, чтобы не ответить этой голубоглазой пигалице что-нибудь резкое.
- А родовому артефакту было совершенно все равно на законность ее происхождения, - звонким голосом вдруг заметила младшая Джоанна, заставив всех к ней обернуться. – Он же сейчас у тебя с собой, Кассандра? И давай лучше сразу будем обращаться друг к другу по имени. И уж точно не стоит называть меня тетей.
- Отличная идея, - тут же согласилась я.
- Давайте сменим тему разговора! – громко велела леди Дария, хватаясь за бокал с вином.
Я видела, как она лихорадочно пытается придумать тему для разговора. И никак не находит.
- Мы слышали о вашем несчастье, господин Рид. С проклятием удалось справиться? – наконец произнесла она.
- Я на пути к этому, - уклончиво ответил он, орудуя вилкой и ножом.
- Это значит, что скоро вы вернетесь в столицу к своей работе, - вдруг произнесла юная Джоанна.
- Я еще не решил.
- А как же ваша помолвка со Стэллой Корнелли, господин Рид? – вдруг спросила Марианна, нарушив молчание. – Вы были такой прекрасной парой.
Мысленно ухмыльнувшись, я проигнорировала знакомое имя, продолжая поглощать запечённую рыбу.
- Ну ты даешь, - вдруг хихикнула Джоанна. – Ясно же, что они с Кассандрой вместе. А твоя подружка осталась с носом.
- Джоанна, выбирай выражения, - вновь вмешалась Дария, недовольно взглянув на младшую дочь.
- И что? Подумаешь – вместе. Сегодня вместе, а завтра врозь, - глядя мне в глаза, громко и четко произнесла Марианна. – Она же ведьма, а господин Рид – инквизитор. Развлечется и вернется к той, кто его достойна.
- Марианна! – вскрикнула леди Дария. - Немедленно прекрати!
- Но она правду говорит, - вступилась за сестру Габриэлла.
Кажется, пора вмешаться. Краем глаза я заметила, как судорога прошлась по телу Рида. Он явно с трудом сдерживался, чтобы не ответить. Но пока молчал, помня обещание, которое дал в машине.
Я действительно должна была пройти через это сама.
- Вы правы, - отложив в сторону столовые приборы,