Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— О ком идет речь?
— О сенаторе Фабре…
Мэрша восприняла известие, словно короткий боковой удар прямо в печень. Она почти пошатнулась — броня дала трещину.
— Жан Луи? Не может быть… как это произошло?
— Сейчас, в эту минуту, у нас пока еще мало точных сведений.
Ошеломленная мэрша тяжело опустилась в кресло:
— Боже мой, какой ужас!
Полицейский подумал про себя, что, вероятно, впервые за долгое время эта женщина обратилась к Богу. Однако она очень быстро взяла себя в руки:
— С тех пор как вы приехали, несчастья обрушились на наш город и его содружество.
— Сразу прерву вас. Позволю себе напомнить, что я приехал сюда потому, что был убит отец Анисе.
— Да, но это было почти три недели назад. И с тех пор смерти следуют одна за другой, а вы никуда не продвигаетесь. Хороша она, ваша полиция…
— Послушайте, мы с моей командой делаем максимум возможного, но я не стану арестовывать кого попало, чтобы только доставить вам удовольствие.
— Ничего больше не говорите, а я скажу вам одно лишь слово: вы некомпетентны.
— Мадам, могу ли я напомнить вам, что вы являетесь мэршей этой коммуны? Так что контролируйте себя.
— Хорошо, я оставляю вас, я должна поехать на место.
Жаклина Турно вместе с лейтенантом Мартеном находились на месте преступления. Кюш поручил ему сопровождать мэршу. Полицейский показал на углубление:
— Это произошло здесь.
— В этой дыре? Чудовищно.
— Знаете ли, здесь или в другом месте… Дальше находится довольно широкий туннель. Хотите, я провожу вас туда?
— Нет, большое спасибо. Должно быть, это вход в катакомбы. Туннели идут до самого города… Даже у меня в мэрии есть выход.
— Ясно, что убийца мог преспокойно творить внизу свое черное дело.
— Но почему Жан Луи пришел сюда? Должно же быть этому логическое объяснение. Его похитили.
— Как раз это мы и пытаемся установить… Кстати, у вас есть карта всей сети катакомб?
К Мартену подошел полицейский из команды криминалистов:
— Лейтенант, через пять минут мы заканчиваем, мы нужны вам еще?
— Нет, не думаю, если Нгуен не против, вы можете сворачиваться.
— Чтобы ответить на ваш вопрос, я должна навести справки. Всеми этими документами ведает месье Пульо. Эрве Монлор, мой помощник по благоустройству и планировке города, тоже должен иметь об этом какое-то представление. Но скажите, вы думаете, что убийца использует сеть туннелей?
— Капитан теперь в этом уверен. Это лучший способ передвигаться незамеченным.
— Да, понимаю, но это очень опасно — передвигаться там в одиночку.
— Значит, убийца или убийцы хорошо знают коммуну, если превратились в кротов.
— А может ли статься, что они все еще там?
— Такая возможность не исключена, но мы с моим коллегой собираемся спуститься вниз, как только вы найдете для нас карту.
— Я возвращаюсь в мэрию и посмотрю, что можно сделать. Но боюсь, не пришлось бы ждать до завтра.
— Постарайтесь, я на вас рассчитываю.
Выходные для команды капитана выдались короткими. Нгуен на несколько часов пошел поспать в комнату номер семь, а Кюш, Маджер и Мартен уже снова были готовы к бою. Руководитель расследования шагал взад-вперед по кабинету. Он раздумывал и время от времени выражал свои мысли вслух:
— Какая связь между жертвами? Анисе, Марьетт, Фабр, Шане и покушение на Турно. Все они так или иначе входили в содружество рыцарей. К этому списку следует добавить Эдмона де Вомора. Гибель Великой Лозы, возможно, связана с этой пляской смерти. Кому на пользу преступление? Над этим стоит подумать. Дютур мог убить аббата. Он доверился ему, рассказав о своих мелких махинациях с вином, и попался из-за кюре… Арестовал Дютура унтер-офицер Марьетт. И все тот же Дютур возникает в случаях с Фабром и Шане, которые купили по дешевке его фамильный виноградник. Зато я не вижу прямой связи между ним и Турно. Может, их двое или трое — тех, кто убивает. Надя, Мартен, проверьте заново алиби всех… час за часом. Я хочу знать, чем занимался каждый член правления. Можно подумать, что они создали ассоциацию будущих жертв.
— Принято к исполнению, патрон.
— А фармацевты, которые с виду ненавидят друг друга, может, они ломают комедию для зрителей? А Элизабет и ее Казимир? Еще один странный дуэт: поженились рак да щука. Хорошенький набор пар, а в довершение эта бедная мэрша, на которую напали и которая ничегошеньки не видела… Черт, мы ходим по кругу! Мартен, разбуди Нгуена, я хочу, чтобы он перевернул вверх дном город, район и всю Францию. А также все аэропорты, все вокзалы. Нам нужен владелец гаража, и быстро!
— О'кей, патрон… Надо смотреть в оба, после смерти сенатора эта история принимает государственный размах. Тут в ход пошла политика.
— Не беспокойся, Мартен, я не намерен ничего упустить, пока нахожусь у руля. Быть может, это моя лебединая песня, но, черт побери, мы зададим им жару!.. — Произнося свои речи, Кюш кружил, словно лев в клетке. — С самого начала сенатор ставил нам палки в колеса, но его больше нет, чтобы вмешиваться… Да, и еще я сегодня же хочу получить завещание Шане! Я хочу знать, кому он все оставил… Мартен, найди мне его нотариуса, он должен быть в Бордо.
— Без проблем.
Молодой лейтенант зашел на «желтые страницы» своего компьютера.
— Их только в Бордо семьдесят шесть!
— Попробуй встретиться с Андре, может, он знает… А если нет, звони каждому, одному за другим. Ладно, относительно охраны членов содружества улажено?
— Да, босс, с этой стороны все в порядке.
— Тем лучше, а то этот вид на стадии исчезновения…
Этим утром Журдан отказался от своего привычного чемпионского завтрака. Наскоро проглотив самое необходимое, он готовился к занятию, которое совсем не любил: к присутствию на вскрытии. Пуаре настоял, чтобы он сопровождал его в госпиталь Робер-Булен в Либурне. Он лично доставил запрос прокуратуры.
Кроме того, комиссару пришлось тепло встретить парижского полицейского из Центрального управления уголовной полиции. Но это для вида. На самом деле он не любил получать уроков и предпочел бы, чтобы Кюш успешно закончил это расследование. Однако теперь слишком поздно, и он вынужден мириться с неизбежностью. А чтобы тот сразу погрузился в атмосферу, Журдан пригласил майора Перраша, известного «закрывателя расследований», присутствовать на вскрытии. Прекрасное вхождение в материал для этого сорокалетнего мужчины в костюме с галстуком, с загорелым и летом, и зимой лицом, с зачесанными назад черными напомаженными волосами, с красноватой бычьей шеей, в голубой рубашке с ребристыми отворотами и серебряными запонками и в кожаных, безупречно начищенных мокасинах.