Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Хозяину скажу, что она бросила нас, – сообщила Пруденс, делая большой глоток. Мистер Холландер так и не появился, и Роуэн предположила, что, если судить по предыдущим ночам, вернется он только под утро. – Скажу, что уехала к семье в Саммерборн. Бьюсь об заклад, он не удивится.
– Но как же ее вещи? – спросила Роуэн.
– Я разберусь. Нет ничего такого, с чем бы не справился хороший костер.
– А ее семья? Разве они ее не хватятся?
– Никого не осталось. Она пришла к нам из работного дома.
Теперь Роуэн поняла, почему Элис так боялась туда вернуться.
– Надеюсь… – дрогнувшим голосом начала Роуэн, – надеюсь, вы не думаете, что это я виновата… во всем.
– Ш-ш-ш, дитя. Как бы я могла такое подумать? Элис все равно бы получила то, что заслужила. – Пруденс осушила стакан. – Слишком много смертей в этом доме, – мрачно произнесла она. – Не будем больше об этом.
Слова Пруденс немного успокоили Роуэн, но она никак не могла избавиться от опасений, что тело Элис найдут и ее роль в этом трагическом несчастье вскроется. На следующий день раздался громкий стук в парадную дверь: двое мужчин требовали проводить их к мистеру Холландеру. Роуэн прежде их в городе не видела и, снедаемая дурными предчувствиями, осталась у дверей гостиной, держась в тени, чтобы ее не заметили.
– Мы прибыли расследовать обвинения в том, что вы укрываете преступницу.
– Это просто возмутительно, – ответил Патрик. – В доме только я и мои слуги, и за каждого я могу поручиться. Вы действительно пришли мучить человека, только что потерявшего жену?
Гости смутились, но не отступили:
– Мы ищем девушку. Роуэн Кэзвелл, – сказал один из них.
Роуэн застыла, ее бросило в жар и в холод одновременно. Они пришли за ней.
– У меня служит горничная с таким именем, но, уверяю вас, никакая она не преступница. И я готов это засвидетельствовать.
Несмотря на его слова, Роуэн затаила дыхание, разрываясь между желанием узнать больше и броситься прочь, спасая свою жизнь.
– У нас есть свидетельства об обратном. О том, что она якобы изготавливает так называемые «целительные снадобья от всех болезней» с пугающими последствиями. Что она, если точнее, готовит яды.
– Мне о подобной деятельности неизвестно, – сообщил Патрик. – И я крайне сомневаюсь, что подобное произошло бы под моей крышей, так как всем известно, что я этого не потерплю.
– В таком случае вы согласитесь, что данного рода деятельность нам в городе не нужна. Давно эта горничная служит у вас?
– Достаточно, чтобы не сомневаться в том, что она надежная и способная работница.
– Тем не менее вы можете ее позвать?
Тяжело вздохнув, Патрик чуть склонил голову в знак согласия.
– Но вы будете задавать вопросы здесь, в моем присутствии. Я не позволю забрать ее.
Пока мужчины совещались вполголоса, Роуэн проскользнула мимо по коридору и бросилась в кухню, столкнувшись с выходящей из прачечной Пруденс.
– К хозяину пришли люди, – выдохнула она. – Они хотят меня допросить.
– Об Элис? – обеспокоенно спросила Пруденс, не сводя с нее внимательных глаз.
– Нет, они считают меня отравительницей. – Роуэн рухнула на стул. Пруденс взяла ее под руку, усаживая ровнее.
– Кто эти люди?
– Никогда их прежде не видела, – покачала головой Роуэн. – Хозяин настаивал, что они ошибаются, но они не поверили.
Пока они думали, что делать, сверху донесся голос мистера Холландера, зовущего Роуэн.
– Помогите мне, – умоляюще прошептала Роуэн.
– Соберись с духом и иди к ним. Бежать слишком поздно.
– Нет, сэр, – ответила Роуэн на вопрос первого мужчины, кротко опустив глаза. – У меня нет познаний в этой области. – Она старалась стоять как можно ровнее, чтобы ее не выдали дрожащие ноги.
– Скажите, а какие у вас доказательства? – спросил Патрик, будто ему это пришло в голову только что.
Роуэн впервые заметила, что мужчины выглядят уже менее уверенными.
– На данный момент мы действуем на основании неподтвержденных заявлений, сэр.
– И кто же сделал подобные заявления? – фыркнув, уточнил Патрик.
– До нас дошли слухи, и мы были вынуждены взяться за расследование.
– Неужели. Что ж, я и присутствующая здесь горничная поклялись, что оснований для расследования нет. – Он встал и подошел к двери: – Пруденс? – позвал он. – Пруденс, пожалуйста, зайди.
Пруденс поднялась по лестнице вместе с Роуэн, но осталась нервно расхаживать в коридоре, поэтому появилась на пороге в ту же секунду.
– Слушаю, хозяин?
– Эти господа, – сообщил Патрик, – утверждают, что под крышей этого дома скрывается отравитель.
– Это совершенно невозможно, хозяин, – заявила Пруденс, приняв изумленный вид. – Мы богобоязненные люди, служим в уважаемом доме и не желаем зла ни человеку, ни скотине.
– Именно так, – заключил Патрик и обратился к мужчинам: – Я говорил, что никаких оснований для подобных подозрений нет. А теперь уходите, не мешайте вдовцу горевать о своей потере.
Полностью убежденными в невиновности Роуэн их посетители не выглядели, но им оставалось только отступить.
– Что ж, хорошо. Если вы готовы поручиться за нее, мы пока что оставим этот вопрос.
– Но если окажется, что вы каким бы то ни было образом ввели нас в заблуждение, последствия будут более серьезными, – добавил второй мужчина.
– Меня это более не волнует. За последние недели со мной произошли вещи много худшие, чем вы в состоянии вообразить. Пруденс, пожалуйста, проводи господ.
– С-спасибо, сэр, – выдавила Роуэн, когда хлопнула входная дверь. – Что вступились за меня.
Патрик оставил ее слова без ответа и молча вышел из комнаты.
Это столкновение будто бы ненадолго оживило хозяина дома, но шли дни, колокольчик в магазине звонил все реже, и Патрик Холландер все больше погружался в отчаяние. До него едва дошли слова Пруденс о том, что Элис уехала; он лишь отметил, что это к лучшему, так как он больше не мог позволить себе держать столько слуг. Друзья, которых он прежде принимал у себя, оставили его, так как на дом уже пала тень скандала. Сам он практически не выходил из гостиной, требуя приносить еду туда и до поздней ночи засиживаясь над бутылкой-другой.
Роуэн тоже больше почти никто не спрашивал; похоже, новости о выдвинутых против нее обвинениях уже распространились по всему городу. Она была благодарна, что ее оставили в покое; ее не отпускал страх, что те люди вернутся, и в этот раз с доказательствами, или еще хуже – что всплывет правда о смерти Элис. Она беспокоилась, что хозяин