Шрифт:
Интервал:
Закладка:
126
... и Спитлфилдза. — Спитлфилдз — лондонский рынок. В XVIII и XIX вв. место, в котором преимущественно селились ткачи.
127
... у Виндзорского замка... — Виндзорский замок — летняя резиденция английских королей.
128
Когда часовой у Виндзорского замка слышал, что часы собора св. Павла отбивали тринадцать раз... — Слышать это было бы иначе невозможно, так как оба здания находятся далеко друг от друга. Впрочем, однажды ночью большой колокол Вестминстерского дворца действительно отбил 13 раз. См.: Ильин М. Избр. произв.: В 3-х т. Т. 1. Рассказы о вещах. М., 1962, с. 201.
129
... А сохранил бы воздушный шар и его свойства в тайне, если бы Монгольфье... — См. выше примеч. 1 к разделу «Первое морское приключение».
130
Мой старый друг, сэр Уильям Чемберс... — Уильям Чемберс (1726—1796), английский архитектор, был создателем модного в то время «китайского» стиля, автор работы «Рассуждения о садоводстве» (Лондон, 1757). Чемберс писал, что китайские садоводы творят сады, исходя из самой природы, создавая в них композиции с различным настроением. В дальнейшем этот тип садов преобразовался в парк «английского» типа.
131
... в новых вданиях Сомерсет Хауза... — Сомерсет Хауз — здание на берегу Темзы, в котором помещаются различные государственные учреждения. Оно построено в 1776—1786 гг. по проекту архитектора У. Чемберса (см. примеч. 5) и названо по имени герцога Сомерсета, который в 1547 г. начал строительство дворца на месте нынешнего здания Сомерсет Хауз.
132
... в середине большого четырехугольника. — Четырехугольником назывался четырехугольный двор в колледже (например, в Оксфордском университете), Который се всех сторон окружен зданиями. Как правило, в середине такого двора находится квадратная лужайка.
133
Эти истории барона Мюнхгаузена являются первыми опубликованными шванками. Все остальные издания Распе и Бюргера вобрали в себя эти рассказы, исключение составляет только шванк о певице Габриэли (см. наст, изд., с. 153—154, № 16).
134
... хогартовы карикатуры. — Уильям Хогарт (1697— 1764), выдающийся английский живописец, график, художник-моралист.
135
См. примеч. 4 к разделу «Барона фон Мюнхгаузена Собственное Повествование». Шванк имеется у Распе и Бюргера.
136
Шванк имеется у Распе и Бюргера.
137
Шванк имеется у Распе и Бюргера.
138
Шванк имеется у Распе и Бюргера.
139
Шванк имеется у Распе и Бюргера.
140
Шванк имеется у Распе и Бюргера.
141
Шванк имеется у Распе и Бюргера.
142
Шванк имеется у Распе и Бюргера.
143
Шванк имеется у Распе и Бюргера.
144
Шванк имеется у Распе и Бюргера.
145
Шванк имеется у Распе и Бюргера.
146
Шванк имеется у Распе и Бюргера.
147
Шванк имеется у Распе и Бюргера.
148
Шванк имеется у Распе и Бюргера.
149
Шванк имеется у Распе и Бюргера.
150
Шванк имеется только в «Путеводителе». Ни Распе, ни Бюргер его не использовали. Катарина Габриэль (точнее, Габриэли, 1730—1796) выступала в России в царствование Екатерины II. Барон Мюнхгаузен не мог слушать ее пение в России, так как покинул пределы Российской империи в 1750 г., во времена царствования Елизаветы I, получив от нее в том же году чин ротмистра русской службы.
151
В части девятой за 1783 г. в «Путеводителе» появились еще две истории, приписываемые барону Мюнхгаузену. Шванк есть у Распе и у Бюргера.
152
Шванк о замерзших звуках есть у Распе, Бюргера, ранее встречается в романе Ф. Рабле «Гаргантюа и Пантагрюэль» и «Правдивой истории» Лукиана.
153
Генрих Теодор Людвиг Шнорр (Schnorr) родился в 1760 г., умер в 1835 г., проповедник («О бессмертии души», 1794). По данным Э. Гриэебаха, Шнорр издал три тома «Дополнений» к «Мюнхгаузену» (Копенгаген, 1789; Там же, 1795; Боденвердер, 1794). См.: Crisebach Е. Weltliteratur-Katalog. Mit literarischen und bibliographischen Anmerkungen. 2. verb, und verm. Aufl. Berlin, 1905, S. 385—386 (Nr. 1590—1592).
154
Судьбы, факты жизни, события жизни (искаж. лат.).
155
Полнота, дородность (фр.).
156
... майор Его Королевского Величества Кристиана VII Датского. — Кристиан VII (1749—1803) был королем Дании с 1766 г.
157
Трусость, малодушие (фр.).
158
В своей семье, среди своих (фр.).
159
... вместо головы отстрелили мне обе ноги. — Возможен намек на немецкую пословицу «у лжи короткие ноги» (Lugen haben kurze Beine).
160
Прошлый, прошлое (ит.).
161
Поведение, кондуит (нем.).
162
Судьбы, происшествия (лат.).
163
Свободный от налогов (ит.), здесь: отправитель оплачивает.
164
Я еще был в Константинополе... — См. четвертое, пятое, шестое морские приключения.
165
Медицинская корпорация, коллегия (лат.).
166
В страхе я отправился к одному имаму... — Имам у мусульман — духовный руководитель, наставник, толкователь религиозно-юридических уложений.
167
Хорошо, ладно (лат.).