litbaza книги онлайнНаучная фантастикаДом Ночи - Дмитрий Колодан

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 65 66 67 68 69 70 71 72 73 ... 81
Перейти на страницу:

– Кинджа? – Хендерсон огляделся по сторонам, как будто ждал, что сумчатый волк материализуется прямо на палубе. – Привел тебя? Ну и где же он тогда?

– Там, – Ива указала на темный лес. – Где-то там…

Старик прищурился.

– Отличная попытка, – сказал он. – Я ведь почти тебе поверил! Но тебе не удастся заманить меня в ловушку. Я туда не сунусь ни за какие коврижки. Выходит, это ты буньип, а не я.

Ива тяжело вздохнула:

– Просто вспомни. Когда ты последний раз смотрелся в зеркало?

– Я не… Где я возьму зеркало? Здесь нет зеркал!

Ива готова была поклясться, что в голосе старика прозвучал страх.

– А знаете, чего буньип боится? – сказала пропавшая девочка Софи. – Зеркал, ну и всего такого. Больше всего на свете он боится увидеть свое отражение.

– Почему? – шепотом спросила Франсин. – Что не так с его отражением?

– Он боится, что тогда все, кого он поглотил, смогут освободиться и отомстить ему за то…

– Нет, – тихо сказала Ива, и все девочки повернулись в ее сторону. – Он боится, что не узнает самого себя. А может, боится того, что узнает… Только здесь нечего бояться, не так ли?

– Кто-нибудь видел мое зеркальце? – озадаченно спросила Алиса. – Я точно помню, что положила его в сумочку, а сейчас его там нет.

– Эй! И мое тоже пропало. Софи! Это твои шуточки, да? Сколько раз я тебе говорила не трогать мои вещи!

– Да я и не…

– Тсс! Кто-то идет…

– Это ты их забрал? – спросила Ива у Хендерсона. – Все зеркала?

– Ничего я не брал! – взвизгнул старик и тут же добавил другим, изменившимся голосом: – Я бросил их в реку.

– С этого ведь все и началось, так? – спросила Ива. – Слишком много девочек на борту, и у каждой было с собой зеркальце. Тебе пришлось от них избавиться, но было поздно, ты уже не мог остановиться…

– Что?! Ну что за чушь ты несешь! – Старик попятился. – Чушь собачья. Они отправились на пикник у Красной Скалы, и больше их никто не видел. Все – ничего больше.

– Неправда, – изо всех сил Ива старалась сохранять спокойствие. – Вы отправились их искать, но нашли только одну девочку… Ее звали Алиса, и она спала.

Ива не могла объяснить, откуда она это знает. Помнит. Откуда приходят все эти воспоминания о людях, которых она никогда не знала и не видела живыми. Воспоминания такие яркие, будто все это случилось и, хуже того, прямо сейчас случается с ней самой.

В груди похолодело. Неужели и она, сама того не замечая, постепенно становится частью буньипа? Может, таким вот образом он и поглощает все и вся? Не пожирает, а просачивается изнутри?

– Утопил в реке? – спросила она. – Но ведь вода – это тоже зеркало. Неужели ты не видел в ней свое отражение?

Буньип не ответил, но что-то переменилось.

Слияния и поглощения

Позже, когда Ива рассказывала эту историю Матушке, и потом, когда она пересказывала ее за обеденным столом Поварихе и другим жильцам дома, на этом месте она умолкала и молчала порой по несколько минут, пока ее слушатели ерзали на стульях. Сколько она ни пыталась, ей никак не удавалось найти правильные слова, чтобы описать, что именно произошло и что именно переменилось.

– Он как будто вывернулся изнутри наружу, – сказала она, но эти слова не говорили ничего.

– Он распустился, как цветок, – сказала она в другой раз, но и это было бесконечно далеко от того, что она увидела. «Он распался», «я увидела его целиком» – каждое из этих описаний содержало лишь малую толику того, что на самом деле предстало перед ее глазами, и в конце концов она остановилась на одной простой фразе: «Что-то переменилось, и я увидела буньипа».

На самом деле он оказался не таким уж и огромным – меньше, чем Ива его себе представляла. И гораздо меньше, чем могло бы быть существо, которое включало в себя столько всего.

Впрочем, точно сказать, какого он был размера, Ива не могла. Буньип расплывался. Не в том смысле, что он ежесекундно менял облик – это было бы проще и понятнее, а в том, что он выглядел как множество существ одновременно.

Ива смотрела на буньипа и не понимала, как же он выглядит. Чудище состояло исключительно из деталей, кусочков того и этого, но эти детали не соединялись в единое целое. Ива могла видеть их по отдельности: кривой желтый коготь, круглый глаз, красную шкуру или же голый крысиный хвост. Лицо старика и лицо девочки лет двенадцати, лицо другой девочки… Однако, стоило Иве попытаться сосредоточиться на одной из этих деталей, все прочие начинали распадаться и таять.

Ива попятилась, но вдруг резко выпрямилась и расправила плечи.

– Ну? Так лучше? Быть тем, кто ты есть?

– Нет, – ответил буньип голосом Хендерсона. – Так я пуст.

Ива нахмурилась, пытаясь понять, что же это значит. Сейчас облик буньипа уподобился отражению в дрожащей воде: одновременно оставаясь неизменным и в то же время непрерывно меняясь. Долго смотреть на него было невозможно – начинали болеть глаза, но Ива продолжала смотреть, пока наконец не смогла пробиться сквозь бесконечно меняющуюся череду образов.

И там, в самой глубине, зияла дыра. Пустое место, провал. Как если бы кто-то складывал мозаику из обрезков цветных фотографий, но одного кусочка ему так и не хватило. Того самого, который должен быть на месте сердца.

– Ах, вот оно что… – тихо сказала Ива.

Буньип издал булькающий звук, который вполне мог сойти за всхлип.

– Я пуст, – повторил он. – Видишь?

– Вижу. Ты всегда был пуст, – сказала девочка, – как бы ни пытался спрятать одно за другим. Это все из-за Кинджи?

– Мы были последними, – ответил буньип. – Каждый из своего племени, но мы были друг у друга. А потом он ушел, и я остался один – все прочие были чужаками. Другими.

– И ты стал… – Ива хотела сказать «чудовищем», но не смогла. Хендерсон понял ее без слов.

– Вот к чему приводит тоска и боль утраты. Если дать им волю, они прожгут в твоем сердце бездонную дыру, и, как бы ты ни пытался ее заполнить, она будет только расти. Будет буньип.

– Понимаю, – кивнула Ива. – Но Матушка говорит, что нет такой дыры, которую нельзя залатать. Пришло время починить и твою. Пойдем, я знаю, что он ждет тебя.

На самом деле она вовсе не была в этом уверена. Ей оставалось лишь надеяться на то, что она правильно разгадала эту историю, сотканную из лоскутков и обрывков других историй, как одеяло Матушки Ночи, как сам буньип и весь мир вокруг.

Ива подошла к фальшборту и некоторое время стояла, опираясь о него двумя руками. Только потом она поняла, что на самом деле ждала, что буньип попытается ее остановить. Но он ничего не сделал, и тогда Ива спрыгнула на сухую горячую землю.

1 ... 65 66 67 68 69 70 71 72 73 ... 81
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?