Шрифт:
Интервал:
Закладка:
О Господи! Неужели старик окажется таким неосторожным!
Снизу донесся звук выстрела. Джейк развернулся со скоростью молния.
Нет, только не это!
Эхом по дому пронесся грохот еще одного выстрела. Изрыгая ругательства, Джейк миновал повороты лестницы со скоростью молнии. Слуги следили за ним глазами, испуганные и молчаливые.
Наконец он ворвался в выставочную комнату. При виде окровавленной фигуры на полу он остановился, словно от мощного удара. Глаза заволокло красным туманом ярости. Тело двигалось с автоматизмом, достигнутым долгими годами тренировки. Мгновение – и два обезглавленных тела налетчиков рухнули рядом.
– Роберт! – крикнул Джейк, опускаясь на колени возле Дугласа. Один из бандитов во время борьбы сумел повернуть оружие старого шотландца в сторону его хозяина.
Сорвав рубашку, Джейк заткнул ею рану на груди Дугласа. Острые когти отчаяния впились ему в горло. На своем веку он видел достаточно смертей, чтобы понять полную безнадежность ситуации.
– Черт возьми, Дуглас, – прохрипел он, – почему вы не остались в комнате, как я велел вам!
– Ублюдки. Я… я н-не мог позволить им украсть… украсть мечи, – срывающимся шепотом ответил шотландец. Он корчился от боли. С трудом подняв руку, указал на открытый сундук. Клинки Мацуды были рассыпаны, по, ковру, все пять целы.
– Проклятие! Мечи не стоят вашей жизни. Я бы продолжал искать их, пусть на это ушло бы еще шестнадцать лет.
Появился Роберт, остановился в дверях. При виде хозяина его лицо побелело как полотно.
– Найди Меган, – бросил Джейк, поднимая голову. – И живее!
Дворецкий уныло кивнул и исчез.
– Джейкоб, подними меня с пола, – попросил Дуглас. – Я… я не… хочу умирать… лежа… лежа на спине.
Тупо кивнув, Джейк осторожно подхватил Дугласа под мышки и поднял его, подставив старику под спину свое колено. Тот застонал.
– Вам лучше? – спросил Джейк, стараясь не выдать охватившего его отчаяния.
– Да, сынок, спасибо.
Спасибо! Какая жестокая ирония заключена в этом слове! Услышав его, Джейк почувствовал, как все внутри его перевернулось. Его постигла неудача – он не смог спасти жизнь того единственного человека, ради защиты которого и оказался здесь. Отца Меган. Джейк отвел свободную руку и в ужасе посмотрел на кровь, сочащуюся сквозь, пальцы.
Кровь была всюду. Красная. Невыносимо красная.
О Господи, старик! Ну почему ты не послушался меня? Почему Синидзиро не послушался меня, когда я предупреждал его – тогда?
Его снова постигла неудача, и расплатой снова стала жизнь дорогого для него человека.
– Странно, сынок. Я никогда не думал, что с-смерть похожа на… это. Меня трясет… как осиновый лист.
– Это не вас трясет, Дуглас, – пробормотал Джейк, – а меня…
Дрожь исходила из большого твердого кома в животе. Джейк не смог унять ее, даже сжав свободную руку в кулак. Дрожь распространялась по всему телу, как огонь по сухим дровам, и он чувствовал, что разуму все труднее контролировать действия.
– Мегги не станет обвинять тебя.
Нет, она обвинит именно его! Он плотнее прижал тампон к ране.
– Не надо разговаривать. Поберегите силы.
– И потерять последние минуты? Нет уж. – Дуглас сжался от боли, затем прошептал: – Я хочу видеть Мегги.
Джейк судорожно сглотнул.
– Она будет здесь через минуту, – хрипло сказал он, а в голове вихрем проносилось: «Боже, у меня нет сил взглянуть на нее. Ни сейчас, ни потом. Никогда».
– Я с-скажу ей, сынок, – успокаивал старый шотландец. – Я с-скажу Мегги, что… в этом нет твоей вины. Она не должна так думать. Это… я виноват, что… отнял… мечи у… Чэня Ли. Это была… обычная жадность. – Он ненадолго задержал дыхание и добавил: – Помни свое обещание. Позаботься о моей Мегги.
У Джейка не хватило духу лишить умирающего последней надежды. Ему ничего на свете не хотелось бы так, как позаботиться о Мег, он боготворил ее. А чего ему теперь ждать от нее, кроме осуждения и ненависти? Уронить себя в ее глазах более невозможно.
В коридоре послышался топот ног – в одном из бегущих он узнал шаг Акиры, а другой бежал по-женски легко, до боли знакомо. Джейк скорее почувствовал, чем увидел, как Мег застыла в дверях. Он не мог решиться взглянуть ей в лицо.
Затем раздался крик, кинжалом полоснувший его по сердцу.
У Джейка вдруг закружилась голова, он перестал понимать, где находится. Он посмотрел вниз на свою обнаженную грудь, словно эта боль шла от удара танто, вонзившегося в его живот. Вокруг грохотало сражение. Смерть кричала о поражении его друга, самурая, и от этого крика он холодел, как и от мокрой глины, пропитавшей на коленях его хакама. Руки судорожно схватились за рукоятку танто, все еще липкую от крови Синидзиро, которая залила ее, когда тот распарывал себе живот. Другой самурай стоял в ожидании, держа наготове около его шеи катану, готовый выполнить последний долг чести секунданта во время сеппуку.
Боль заслонила от него все, даже горе от смерти Синидзиро. Долг и честь самурая требовали вонзить кинжал в свою плоть. Но христианская вера, вошедшая в него с молоком матери, кричала о другом… Самоубийство – грех… вызов Богу.
Мег упала на колени около отца, оттолкнув Джейка, подобно той лошади, что налетела на него много лет назад. Обезумевшее животное лишило его сознания и не дало совершиться сеппуку. Кто знает, смог бы он совершить должное, не упади тогда без чувств? Какая часть его души одержала бы тогда верх? Его самурайское воспитание или европейское происхождение, отвергающее самоубийство?
Схватив отца за руки, Мег что-то говорила ему, прерывая слова рыданиями. Акира стоял рядом, храня почтительное молчание. Роберт все силился вытолкать из помещения глазеющих слуг.
Джейк, словно бы вернувшись откуда-то издалека, понял, что все еще рассматривает свою грудь. В состоянии, близком к прострации, он пальцем провел кровавую линию вдоль живота. Его взгляд скользнул по танто, лежавшему на ковре. Он все же не дал Чэню Ли снова украсть мечи, он сдержал клятву, данную семье Мацуда… Но какой ценой?
Сквозь туман в сознание Джейка проник голос Дугласа.
– Мегги, деточка, уже ничего нельзя сделать.
– Нет, па, не говори так! Ты не можешь умереть, – страстно шептала она. – Ты всегда был полон жизни. Разве ты можешь сейчас умереть?
– Во всем виновата моя собственная глупость.
– Что… ты имеешь в виду?
– Эти мечи, Мегги. – Он едва дышал, с трудом выдавливая из себя слова. – Я обманом… вытянул их… у Чэня Ли. – Голос упал до еле слышного шепота. – Я так… хотел иметь… эти красивые… вещи.
– Все хорошо. – Она гладила его по руке, по лицу. Ее голос дрожал. – Это не имеет никакого значения. Просто нужно как следует ухаживать за тобой.