litbaza книги онлайнРазная литератураОбъединённые надеждой - Хелена Руэлли

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 65 66 67 68 69 70 71 72 73 ... 114
Перейти на страницу:
голову, Мелис!

— Вины за что? — Торментир пристально посмотрел в лицо Менгира.

— Но вы же всё знаете…

— Хватит мучить Мелиса! — вступилась за него Нелли. — Лучше послушайте, что я думаю по поводу рун и новых стрел!

— Ты думаешь? Это что-то новенькое! — съязвил Торментир, и подслушивающий Риуга тут же гадко захихикал.

Эйлин немедленно подпалила траву под ногами Риуги. Тот в страхе отскочил, вскрикнув, но огонь словно преследовал его. Риуга запрыгал, замахал руками:

— Уберите! Уберите это!

Эйлин усмехнулась, и по её лёгкому жесту огонь переполз к краю мантии Торментира. Тот не стал дёргаться, просто выхватил волшебную палочку и попытался отогнать от себя огненную змейку, которая упорно пыталась лизнуть полы его одежды. Огонь, словно живое существо, то отскакивал, то вновь наступал. В конце концов Эйлин надоела это игра. Полоса огня исчезла, не оставив после себя никакого следа ни на траве, ни на ветках, сбитых ветром.

— В следующий раз думай, что говоришь, Солус, — холодно сказала она. — Нелли, что у тебя за идеи?

Торментир открыл рот, собираясь что-то сказать, но Нелли, не обращая на это внимания, начала свои объяснения, и волшебник промолчал.

— Как выяснилось, нам с Мелисом необходимо было попасть в Лес. Там для нас приготовили испытание. Мы должны были его пройти, иначе в Долину Домиэль нас не пустил бы Хранитель Долины.

— Ну-ну, — нетерпеливо поторопила её Эйлин. — Это ты нам говорила. И что же?

— Испытание мы оба выдержали, доказали, что достойны, — как ни в чём ни бывало продолжала Нелли. — Ну, в общем, нам за это полагается какая-нибудь награда, верно? Я думаю, что для меня наградой стал самозаполняющийся колчан. А у Мелиса проступили руны на Мече. В смысле, что «жребий брошен», всё решено, и так далее…

Торментир задумчиво потрогал пальцем тонкие губы. Фергюс озадаченно почесал в затылке. Риуга, думая о чём-то своем, пожимал плечами.

— Да, наверное, — медленно проговорила Эйлин. — Другого внятного объяснения и мне не приходит в голову. Прекрати! — внезапно раздражённо рявкнула она.

Нелли и Мелис подскочили, Риуга нервно дёрнулся. Однако эти слова относились к Торментиру.

— Я объясню, — устало молвила волшебница. — Солус думал о том, что если мне неизвестно объяснение, то это не значит, что его вовсе нет.

Нелли злорадно фыркнула, а Риуга льстиво воскликнул:

— Это невероятно! Как у вас такое получается?

— Меня сейчас стошнит, — прошептала Нелли Мелису, и тот, заулыбавшись, согласно кивнул.

— Получается, и всё, — отрезал Торментир. — Но мы отвлеклись от темы. Значит, изменения с магическими предметами — это не происки врагов, — он бросил выразительный взгляд на Риугу и привязанную собаку.

— Тогда, пожалуй, — подхватил Фергюс, — мы сможем двигаться дальше, может, уже в саму Долину.

— Согласна! — радостно подхватила Нелл. — Хоть прямо сейчас!

— И что, никто, кроме меня, не видит препятствий к этому? — в голосе Торментира прозвучало лёгкое презрение.

— Назовите хоть одно, — подал голос Мелис.

Торментир смерил его уничтожающим взглядом:

— Первое — хотя бы то, что нас ищут по всему миру! И второе. Пока жив Мастер, он нас в покое не оставит…

— Твои предложения? — уточнила Эйлин. — По дороге в Долину завернуть в подгорную резиденцию и пристукнуть Штейнмейстера? И кто этим займётся?

Торментир промолчал.

— Тогда, пожалуй, нам и впрямь придётся искать дорогу в Долину Домиэль. А со всеми препятствиями будем разбираться по пути.

— Но что ты собираешься делать с Нейлом и Риугой? Их ждёт Мастер, — вновь задал вопрос Торментир.

— Ну, что… Да ничего. Придётся их тащить с собой, — развела руками Эйлин. — По крайней мере, какую-то часть пути. Там, может, придумаем, куда их девать. А что ты хотел предложить? Убить их?

Торментир выразительно поднял брови.

— Нет, — решительно ответила Эйлин. — Я не хочу никого убивать без необходимости, а в данном случае необходимости я не вижу.

— Ты потом пожалеешь об этом, — предупредил её Торментир.

Но Эйлин, уже не слушая его, командовала всеми. Под её руководством складывались вещи, уничтожались следы пребывания маленького отряда на опушке Неприветливого Леса. Но Торментир не хотел успокаиваться:

— Объясни мне, — теребил он Эйлин, — кто поведёт нас в эту Долину?

— Ну как кто, — волшебница даже немного рассердилась. — Мелис, конечно.

Глава 141. Правосудие Старого Лиса

В зале для приёмов собрались, кроме градоправителя, ещё несколько человек из числа аристократов Депьярго. Все они обступили полукругом что-то продолговатое, чего Фокси вначале не смог разглядеть. Чиновник подвёл его поближе, и Фокси тихо ахнул. На полу распростёрся лорд Дориан. Точнее, то, что от него осталось. Одежда пропиталась кровью, из груди торчит рукоятка кинжала. А лицо… Как будто щеголеватый лорд перед смертью увидел нечто ужасающее. На лице застыла жуткая гримаса.

— Что здесь происходит? — громко спросил Фокси.

Все заговорили одновременно, так что ничего нельзя было разобрать. Наконец лорд Ирн ухитрился перекричать всех своих советников:

— Господа! Прошу вас сейчас разойтись! Я сам улажу этот вопрос! Более того, мы примем экстренные меры безопасности! Убедительная просьба — сдайте все, повторяю, все свои амулеты!

Несколько тёмных побрякушек упало на пол. «Видимо, они не всё отдали мне», — мелькнула мысль у Фокси. Советники, переговариваясь, покинули Зал приёмов.

— Так что же произошло?

И Старый Лис принялся рассказывать, как банкир послал вслед лорду Дориану наёмных убийц, те дождались, пока лорд окажется возле своего дома в одиночестве и попытались зарезать его. Лорд Дориан оборонялся, поднялся шум, из дома выбежали слуги, и убийцы покинули место драки. Однако они успели тяжело ранить лорда Дориана. К несчастью, лорд не отдал Фокси последний амулет, утаив его от всех. Соглядатай, почуяв слабость хозяина, покинул без дозволения амулет, и, пока подбежали слуги, всё уже было кончено.

— Вот результат, — с подобающей печалью на лице проговорил Старый Лис, указывая на тело своего «друга».

Однако Фокси уловил торжествующий блеск в глазах своего отца. Сопоставив этот рассказ со словами Ирис, он сделал кое-какие выводы. Видимо, шпик был послан за отрядом Фокси, чтобы точно узнать, где и с кем находится лорд Дориан. Как только Дориан отправился в одиночестве домой, шпик немедленно донёс это куда следует, наверняка самому градоправителю. За Дорианом были немедленно высланы наёмные убийцы.

Почему-то у Фокси сложилось впечатление, что они-то и подбросили амулет раненому лорду. И, разумеется, мстительный банкир был в сговоре с градоправителем.

— Теперь, когда славный род Лорда Дориана прервался, его состояние и особняк переходит в казну города, — со змеиной улыбкой говорил Старый Лис.

— А ты не думаешь, отец, что банкира, замешанного в этой грязной истории, надо наказать? — уточнил Фокси.

— Разумеется, — ответил градоправитель. — Закон есть закон. Банкир скоро прибудет сюда

1 ... 65 66 67 68 69 70 71 72 73 ... 114
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?