Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Лектор показывает пакет с кормом «Eukanuba».
— Мы рекомендуем этот корм для собак. В нем содержится все, что им нужно. Идеальная формула для собачьего здоровья. Поэтому в качестве поставщика мы выбрали именно этого производителя. Возможно, вам придется кормить своих питомцев чем-то другим, но перед тем как вернуть собак нам, пожалуйста, переведите их снова на «Eukanuba»…
К концу лекции Джим изнывает от любопытства. Ему не терпится встретиться с новым питомцем. Воспитателей выводят на красивый, девственно-чистый газон. Перед Джимом прыгают четыре комочка лоснящейся шерсти, заключенные в переносной манеж. Ветеринары СПНВ отлучили их от матери, искупали и тщательно подготовили к тому, чтобы отдать сегодня инструкторам.
Щенки очень похожи друг на друга. И почти одинаково обворожительны.
Иными словами, они выглядят безупречно.
Джим рассматривает четырех щенков, пытаясь угадать, кто из них Нэпал. Один тут же отводит взгляд. Он сидит с несчастным, вымученно покорным видом, пока другой жует его ухо. У Нэпала брат и две сестрички. Джим предполагает, что ухо жует одна из девочек. И каким-то образом догадывается, что щенок с завораживающим взглядом, щенок, которого невозможно не полюбить, — Нэпал.
Стандартная конструкция инвалидной коляски не позволяет легко ездить по траве. Тонкие колесики, предназначенные для езды по твердой поверхности, вязнут в земле. Джим терпеливо ждет в своей коляске, протянув к Нэпалу руку. Щенок ковыляет вперед. Его лапы слишком длинные и неуклюжие для такого крошечного очаровательного шарика. Джим наклоняется и треплет щенка там, где, как ему кажется, собаке должно быть особенно приятно — по бархатистым складочкам кожи сразу за ушами. Взгляды человека и пса встречаются.
— Твой папа будет очень тобой гордиться. Очень-очень. Ты это знаешь?
У Нэпала подергивается голенький прутик хвоста. Щенок смотрит на своего нового друга снизу вверх, и перед этим взглядом невозможно устоять.
Джим поражен. Ему кажется, что этот взгляд прекрасно ему знаком, ведь Нэпал невероятно похож на своего отца. И внешностью, и характером, и повадками этот крохотный щенок — точная копия Теренса.
«Ничего себе! Да их почти невозможно отличить!»
Попрощавшись с собравшимися, Джим ведет своего нового питомца на парковку, думая, что следующие шестнадцать месяцев будут повторением того чудесного времени, когда он растил Теренса. Ему не терпится приступить к своим обязанностям.
Приблизившись к пассажирской двери «крайслера», Джим открывает ее и, шепотом успокаивая Нэпала, берет его на руки и сажает в специальный дорожный контейнер. Контейнер привязан к сиденью, так что можно не опасаться, что со щенком что-нибудь случится по дороге в его новый дом (это на тридцать миль южнее того места, где они сейчас находятся).
Затем Джим подъезжает к боковым дверям, выдвигает платформу и сильными руками направляет коляску вверх. Оказавшись в салоне машины, он приподнимается на руках и пересаживается на водительское сиденье.
Это автомобиль с ручным управлением, поэтому многие действия — торможение, добавление скорости, переключение передачи — должны были бы выполняться ногами, но в данном случае для этого есть кнопки, расположенные на руле. Джим складывает коляску и закрепляет ее внутри салона, а потом, ободряюще взглянув на щенка, выезжает с парковки и возвращается на дорогу «Ранчо дель Оро». По пути домой мужчина испытывает огромное счастье: он получил на воспитание нового Теренса. Но вряд ли Джим понимает, что привяжется к этой собаке гораздо больше, чем к предыдущим своим воспитанникам.
В Хизердейле, пригороде Далласа, штат Техас, было восемь утра, и звонок раздался как гром среди ясного неба.
Патти Морган готовилась к обычному рабочему дню, когда в ее пятикомнатном доме задребезжал телефон. Патти решила, что в такое время суток могут звонить лишь с работы. Она сняла трубку. Дело совсем не касалось работы. Звонил командир ее сына.
— Мэм, я должен сообщить вам, что ваш сын пострадал в ДТП. Он был на задании в Южной Америке и получил очень серьезные травмы.
Патти в ужасе поднесла руку к губам.
— О господи… Господи… Нет.
Они с Майком, ее мужем, даже не знали, что их сын на службе. За много лет они привыкли к тому, что Джейсон пропадает в каких-то загадочных местах, но никогда не могли бы сказать, идет ли речь о боевых операциях. По очевидным соображениям безопасности Джейсон не склонен был посвящать их в это.
— Мэм, послушайте, пожалуйста, — произнес голос в трубке, — у него очень серьезные травмы. Предположительно, есть угроза для жизни. Сейчас он в Кито, в Эквадоре, но мы делаем все возможное, чтобы отправить его домой. Мэм, мы будем держать вас в курсе.
Последних слов Патти не услышала — она с ужасом начала осознавать, насколько все серьезно. Когда звонивший повесил трубку, женщина сделала единственное, что пришло в голову: набрала номер мужа.
— Джейсон попал в аварию, — выпалила она, едва он поднял трубку. — Мне сказали, что состояние у него тяжелое и даже возможна угроза для жизни. Майк, что делать?
Майк находился в центре Далласа. Там был офис совместного предприятия — агентства недвижимости, принадлежавшего ему и его компаньону, Джиму Лейку-старшему. Майку никогда бы и в голову не пришло, что с его сыном может случиться нечто подобное. Дело было еще до 11 сентября, мир был более спокойным, и Америка не участвовала ни в каких крупных конфликтах.
— Где он сейчас?
В голосе Майка слышался характерный для Техаса грубоватый акцент.
— Сказали, что в каком-то Кито, в Эквадоре.
— Ладно. Я еду домой. А потом в Кито, где бы, черт возьми, ни находилось это место. Так поступил бы любой отец.
Патти позвонила Джули, сестре-близняшке Джейсона. Они родились с разницей в несколько минут, и связь между ними была очень сильна. Патти повторила дочери то, что рассказала мужу, и Джули подтвердила ее худшие опасения.
— Ох, мама… Знаешь, я этой ночью почти не спала. У меня было очень-очень плохое предчувствие. Как будто должно случиться что-то страшное. Я до утра ворочалась в постели.
Джули сказала, что уйдет с работы пораньше и поедет прямо домой.
Узнав, что дочь сегодня не спала из-за плохих предчувствий, Патти испугалась еще сильнее.
Сама Патти в тот момент не могла знать, что именно произошло с Джейсоном, но если Джули почувствовала неладное, на это были причины. Патти окончательно растерялась. Ее мир разваливался на куски. Ей сказали, что Джейсон получил серьезные травмы, но больше она ничего не знала. Сын был где-то далеко от дома, в чужой стране, о которой никто из них понятия не имел. На Патти накатывала тревога, и, начав молиться, женщина почувствовала полнейшее бессилие.
Что ей делать? Сидеть у телефона в надежде услышать звонок? У Патти тоже было собственное дело — частная медицинская практика. Она лечила расстройства речи, в основном у людей с инвалидностью. Патти быстро приняла решение: заехать на работу и сказать, что какое-то время ее не будет. Затем нужно обзвонить пациентов и их тоже предупредить. По крайней мере, это поможет ей хоть чем-то занять свои мысли.