Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Похоже, ты далеко не уйдешь, — ухмыльнулся бандит, готовясь нанести еще один удар.
Ияр собрал все свои силы и резко ударил нападавшего ногой в колено, заставив его пошатнуться. Воспользовавшись моментом, он откатился в сторону и попытался встать на ноги, но боль и слабость мешали ему двигаться быстро. Он чувствовал, как мир вокруг него начинает вращаться, и зрение стало мутнеть.
Сжав зубы, Ияр действовал так быстро, как мог. Он схватил пригоршню песка и бросил его в лицо бандита. Тот зарычал и отшатнулся, потирая глаза. Ияр использовал этот момент, чтобы подняться и побежать к своему верблюду.
— Шаран! — закричал он, надеясь, что верный друг поймет его.
Верблюд, услышав крик хозяина, поднял голову и начал двигаться к нему. Ияр, несмотря на боль, старался держаться на ногах, чувствуя, как кровь продолжает течь из раны. Каждый шаг давался ему с трудом, но он знал, что если остановится, то уже не сможет встать.
Песок остановил бандита не на долго. Он начал приходить в себя и помчался к Ияру. Его лицо было искажено яростью, и он не собирался оставлять свою жертву в живых. Ияр, превозмогая боль, наконец, добрался до Шарана и попытался взобраться на верблюда. Шаран, почуяв опасность, начал нервно двигаться, но Ияр смог успокоить его и забраться в седло.
— Давай, Шаран, иди! — вскрикнул Ияр, толкая верблюда в бок ногами.
Шаран рванулся вперед, оставляя позади себя бандита, который пытался догнать их. Ияр держался за шею верблюда, чувствуя, как силы покидают его. Сознание мутнело и со временем он потерял сознание. Верблюд почувствовал, что хватка ослабла и вскоре замедлился.
Внезапно сквозь туман Ияр услышал приближающийся топот копыт. Сначала ему показалось, что это спасение, но, когда всадники подъехали ближе, его сердце замерло. Это были не союзники, а бандиты. Они окружили Ияра и Шарана, не давая им возможности сбежать. Один из них схватил Шарана за уздечку, заставляя верблюда остановиться.
— А вот и наш герой, — сказал один из всадников с издевкой в голосе. — Похоже, ты решил сыграть в разведчика, да?
Ияр, чувствуя, как кровь продолжает течь из раны, понимал, что сопротивляться бесполезно. Его силы иссякали, и он осознал, что сейчас важно сохранить свою жизнь, чтобы иметь шанс спастись позже.
— Вяжите его, — приказал главный всадник. — И заберите к нам в лагерь. Мы решим, что с ним делать.
Бандиты быстро скрутили Ияра и, несмотря на его слабое сопротивление, отвезли его обратно в свой лагерь. Шаран, верный верблюд, был привязан рядом, не понимая, что происходит, но чувствуя тревогу хозяина.
Ияр, ощущая боль и слабость, понимал, что теперь он находится в руках врагов. Но он знал одно — он не сдастся. В его сердце горел огонь решимости, и он будет бороться до последнего.
Глава 4
Человек в черном
Бандиты привели Ияра в лагерь к большому костру, вокруг которого сидело множество других разбойников. Огонь ярко пылал и дымил. Люди отбрасывали на песок длинные тени в лучах поднимающегося солнца. Суровые лица уставились на пленника — все ждали его появления. Разбойники смеялись и переговаривались на незнакомом языке, видимо на общем.
— Quid hoc facit hic? («Что этот сосунок тут забыл?») — спросил один из разбойников, указав на Ияра.
— Fortasse explorator est, — ответил другой, ухмыляясь. — Nos ridere possumus. («Возможно, он разведчик. Мы можем повеселиться».)
Руки Ияра были связаны за спиной. Один из разбойников пихнул его, вдарил ногой по ногам сзади, чтобы он упал на колени. Потом он положил свою руку ему на плечо и ткнул пальцем в рану. Ияр застонал от боли. Их лица были злобными и жестокими. Каждый из них выглядел так, будто они кровожадные злодеи, не знающие жалости. Ияр мысленно прощался с жизнью. Неужели это конец? В его голове пронеслись образы Альи, моменты их счастья, её улыбка. Он чувствовал, как слёзы наворачиваются на глаза. Он прощался с ней. Мысленно посылая ей свою любовь и благодарность, он вспоминал её слова поддержки и тепло её объятий. Он надеялся, что она поймёт, почему он так поступил, и простит его за то, что оставил её одну.
Все слишком быстро. Он надеялся стать героем — вот его весь героизм: пленен, избит, ранен и прощается с жизнью, стоя на коленях.
В этот момент к костру подошли Мар и Татион. Их фигуры выделялись на фоне других разбойников, они были более уверенными и властными. Мар, с холодной улыбкой на лице, посмотрел на Ияра. Его одежда была чистой и опрятной по сравнению с остальными, что показывало его высокий статус среди бандитов.
— Quis est hic? («Кто это?») — спросил он, его голос был твёрдым и властным.
Татион, что стоял рядом, следил за каждым движением Ияра. Его взгляд был холодным и бесстрастным, как у хищника, который готовится напасть на свою добычу.
— Dic nobis, — начал Мар, переходя на общий язык, который мог понять Ияр. — С кем ты пришел? Зачем ты здесь?
Ияр, чувствуя острую боль в плече и слабость от потери крови, попытался собраться с мыслями. Он знал, что каждая ошибка могла стоить ему жизни.
— Я… я один, — прохрипел он. — Я просто пастух. Меня захватили, когда я пытался найти своё стадо.
Мар прищурился, не веря ему. Его глаза изучали лицо Ияра, пытаясь разобрать, лжет он или говорит правду.
— Ты хочешь, чтобы мы поверили, что ты один пришел сюда, к нашему лагерю? Мне доложили, что ты пытался шпионить. В одиночку?
— Я не шпион, — ответил Ияр, чувствуя, как его голос дрожит. — Я только хотел вернуть своё стадо.
Разбойники вокруг него засмеялись, их смех был полон злорадства. Дурак Ияр выглядел смешно в их глазах. Его испуганные глаза бегали из стороны в сторону, ища поддержку. Ияр чувствовал, как кровь продолжает сочиться из раны, его одежда тяжелела от крови и прилипала к телу.
Татион сделал шаг вперёд, его глаза сверкнули злобой.
— Si non verum nobis dicis, dicere te cogemus, («Если ты не скажешь нам правду, мы заставим тебя говорить».) — угрожающе произнёс он. — С кем ты и зачем ты здесь?
Ияр осознавал, что